Hebrews 9:5
Hebrews 9:5
Above the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.

Above the Ark were the cherubim of divine glory, whose wings stretched out over the Ark's cover, the place of atonement. But we cannot explain these things in detail now.

Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.

and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; but of these things we cannot now speak in detail.

And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.

The cherubim of glory were above it overshadowing the mercy seat. It is not possible to speak about these things in detail right now.

Above it were the cherubim of glory overshadowing the place of atonement. (We cannot discuss these things in detail now.)

And above the ark were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Now is not the time to speak of these things in detail.

And above, the cherubim of glory, which shrouded over the mercy seat; but there is no time for us to speak about each one of these things which were thus fashioned.

Above the ark were the angels of glory [with their wings] overshadowing the throne of mercy. (Discussing these things in detail isn't possible now.)

and over it the cherubim of glory shadowing the seat of reconciliation, of which we cannot now speak particularly.

And over it the cherubim of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly.

And over it the cherubim of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly.

and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally.

And over it were the cherubims of glory overshadowing the propitiatory: of which it is not needful to speak now particularly.

and above over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; concerning which it is not now the time to speak in detail.

and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally.

And over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly.

And above the ark were the Cherubim denoting God's glorious presence and overshadowing the Mercy-seat. But I cannot now speak about all these in detail.

and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can't speak now in detail.

and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly.

Hebrenjve 9:5
Edhe sipër asaj ishin kerubinët e lavdisë që i bënin hije pajtuesit; për këto ne nuk do të flasim me hollësi tani.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:5
وفوقه كروبا المجد مظللين الغطاء. اشياء ليس لنا الآن ان نتكلم عنها بالتفصيل.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:5
Անոր վրայ ալ՝ փառքի քերովբէները, որ հովանի կ՚ընէին Քաւութեան վրայ: Այս մասին հիմա մանրամասն խօսելու կարիք չկայ:

Hebraicoetara. 9:5
Eta haren gainean gloriazco Cherubinac ciraden Propitiatorioari itzal eguiten ceraucatela, ezta gauça hauçaz orain particularqui minçatzeco mengoaric.

D Hebern 9:5
und auf n Schrein drauf warnd de Kerebn der Herrlichkeit, was önn Gnaadnstuel güberschattnd. Aber dös gäng ietz z weit, dös allss auszbraittn.

Евреи 9:5
и над него [бяха] херувимите на [Божията] слава, които осеняваха умилостивилището; за които не е сега време да говорим подробно.

希 伯 來 書 9:5
櫃 上 面 有 榮 耀 基 路 伯 的 影 罩 著 施 恩 ( 原 文 作 : 蔽 罪 ) 座 。 這 幾 件 我 現 在 不 能 一 一 細 說 。

柜 上 面 有 荣 耀 基 路 伯 的 影 罩 着 施 恩 ( 原 文 作 : 蔽 罪 ) 座 。 这 几 件 我 现 在 不 能 一 一 细 说 。

約櫃上方有榮耀的基路伯,遮蔽著施恩座。關於這些,現在就不一一細說了。

约柜上方有荣耀的基路伯,遮蔽着施恩座。关于这些,现在就不一一细说了。

櫃上面有榮耀基路伯的影罩著施恩座。這幾件我現在不能一一細說。

柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座。这几件我现在不能一一细说。

Poslanica Hebrejima 9:5
povrh njega pak kerubi Slave što osjenjuju Pomirilište. O tom ne treba sada potanko govoriti.

Židům 9:5
Nad truhlou pak byli dva cherubínové slávy, zastěňujíci slitovnici. O kterýchž věcech není potřebí nyní vypravovati o jedné každé obzvláštně.

Hebræerne 9:5
men oven over den var Herlighedens Keruber, som overskyggede Naadestolen, hvorom der nu ikke skal tales enkeltvis.

Hebreeën 9:5
En boven over deze ark waren de cherubijnen der heerlijkheid, die het verzoendeksel beschaduwden; van welke dingen wij nu van stuk tot stuk niet zullen zeggen.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:5
ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν / Χερουβὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστι νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

ὑπεράνω δέ αὐτός χερουβίμ δόξα κατασκιάζω ὁ ἱλαστήριον περί ὅς οὐ εἰμί νῦν λέγω κατά μέρος

ὑπεράνω δὲ αὐτῆς χερουβιμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστι νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

ὑπεράνω δὲ αὐτῆς χερουβιμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος

υπερανω δε αυτης χερουβιν δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος

υπερανω δε αυτης χερουβειν δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος

υπερανω δε αυτης χερουβιμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος

υπερανω δε αυτης χερουβιμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον· περι ων ουκ εστι νυν λεγειν κατα μερος.

υπερανω δε αυτης χερουβιμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος

υπερανω δε αυτης χερουβιν δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος

hyperanō de autēs Cheroubein doxēs kataskiazonta to hilastērion; peri hōn ouk estin nyn legein kata meros.

hyperano de autes Cheroubein doxes kataskiazonta to hilasterion; peri hon ouk estin nyn legein kata meros.

hyperanō de autēs Cheroubein doxēs kataskiazonta to hilastērion; peri hōn ouk estin nyn legein kata meros.

hyperano de autes Cheroubein doxes kataskiazonta to hilasterion; peri hon ouk estin nyn legein kata meros.

uperanō de autēs cheroubein doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubein doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

uperanō de autēs cheroubim doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubim doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

uperanō de autēs cheroubim doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubim doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

uperanō de autēs cheroubim doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubim doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

uperanō de autēs cheroubin doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubin doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

uperanō de autēs cheroubin doxēs kataskiazonta to ilastērion peri ōn ouk estin nun legein kata meros

uperanO de autEs cheroubin doxEs kataskiazonta to ilastErion peri On ouk estin nun legein kata meros

Zsidókhoz 9:5
Fölötte pedig a dicsõség kérubjai, beárnyékolva a fedelet, a mikrõl most nem szükséges külön szólani.

Al la hebreoj 9:5
kaj super tio kerubojn de gloro superombrantajn la fermoplaton, pri kiuj ni nun ne povas detale paroli.

Kirje heprealaisille 9:5
Mutta sen päällä olivat kunnian Kerubimit, jotka armo-istuimen varjosivat; joista ei nyt ole erinomattain sanomista.

Hébreux 9:5
et, au-dessus de l'arche, des chérubins de gloire ombrageant le propitiatoire; sur quoi nous n'avons pas à parler dans ce moment en détail.

Au-dessus de l'arche étaient les chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n'est pas le moment de parler en détail là-dessus.

Et au-dessus de l'Arche étaient les Chérubins de gLoire, faisant ombre sur le Propitiatoire, desquelles choses il n'est pas besoin maintenant de parler en détail.

Hebraeer 9:5
Oben drüber aber waren die Cherubim der HERRLIchkeit, die überschatteten den Gnadenstuhl; von welchem jetzt nicht zu sagen ist insonderheit.

obendarüber aber waren die Cherubim der Herrlichkeit, die überschatteten den Gnadenstuhl; von welchen Dingen jetzt nicht zu sagen ist insonderheit.

oben drüber aber die Cherubim der Herrlichkeit, die den Sühndeckel überschatten; worüber jetzt nicht im einzelnen zu reden ist.

Ebrei 9:5
E sopra l’arca, i cherubini della gloria, che adombravano il propiziatorio. Delle quali cose non possiamo ora parlare partitamente.

E di sopra ad essa arca, i cherubini della gloria, che adombravano il propiziatorio; delle quali cose non è da parlare ora a parte a parte.

IBRANI 9:5
dan di atasnya itu kedua Karub kemuliaan yang menaungi tutupan peti perjanjian itu; tetapi dari segala perkara itu sekarang tiada dapat dikatakan satu-satu.

Hebrews 9:5
Sufella n usenduq-agi rsent snat n lmeṣnuɛat imetlen lmalayekkat, ɣumment s tili n wafriwen-nsent amkan-nni i țṛuccun s idammen n iseflawen i leɛfu n ddnubat. Mačči tura i d lweqt i deg ara d-nemmeslay ɣef wayagi meṛṛa.

히브리서 9:5
그 위에 속죄소를 덮는 영광의 그룹들이 있으니 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라

Hebraeos 9:5
superque eam cherubin gloriae obumbrantia propitiatorium de quibus non est modo dicendum per singula

Ebrejiem 9:5
Un pāri tam godības herubīni, kas apēnoja žēlastības troni. Par tiem tagad atsevišķi nav jārunā.

Laiðkas þydams 9:5
Viršum jos buvo šlovės cherubai, kurie gaubė sutaikinimo dangtį. Apie tai dabar nėra reikalo smulkiau kalbėti.

Hebrews 9:5
I runga atu i tenei ko nga Kerupima o te kororia, e whakamarumaru ana i te taumata o te whakamarietanga: e kore aua mea e taea te korero takitahi inaianei.

Hebreerne 9:5
og over den herlighetens kjeruber, som skygget over nådestolen; men om disse ting skal vi ikke nu tale stykke for stykke.

Hebreos 9:5
y sobre ella estaban los querubines de gloria que daban sombra al propiciatorio; pero de estas cosas no se puede hablar ahora en detalle.

Sobre el arca estaban los querubines de gloria que daban sombra al propiciatorio. Pero de estas cosas no se puede hablar ahora en detalle.

y sobre ella los querubines de gloria que cubrían con su sombra el propiciatorio; cosas de las cuales no podemos ahora hablar en particular.

Y sobre ella los querubines de gloria que cubrían el propiciatorio; de las cuales cosas no se puede ahora hablar en particular.

Y sobre ella los querubines de la gloria que cubrían el propiciatorio, cosas de las cuales no se puede ahora hablar en detalle.

Hebreus 9:5
Acima da arca ficavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca, o propiciatório. Contudo, não é nosso propósito detalhar esse assunto agora.

e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.   

Evrei 9:5
Deasupra erau heruvimii slavei, cari acopereau capacul ispăşirii cu umbra lor. Nu este vremea să vorbim acum cu deamăruntul despre aceste lucruri.

К Евреям 9:5
а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.

а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.

Hebrews 9:5
Nuna ·kurin Kirupφn, nayaimpinmaya suntara nu, kurijiai nakumkamu wajarmiayi. Nusha Yusa Shφirmarin nakumkarmiayi. Tura ni nanapΘjai shuara Tunaarφn ayamprutain Nuk·akuyayi. Nuna arantka Yamßi etserkatin atsumatsji.

Hebreerbrevet 9:5
Därovanpå stodo härlighetskeruber, som överskyggde nådastolen. Men om vart särskilt av dessa föremål är nu icke tillfälle att tala.

Waebrania 9:5
Juu ya hilo Sanduku kulikuwa na viumbe vilivyodhihirisha kuweko kwa Mungu, na mabawa yao yalitanda juu ya mahali ambapo dhambi huondolewa. Lakini sasa, hatuwezi kusema kinaganaga juu ya mambo hayo.

Hebreo 9:5
At sa ibabaw nito ay ang mga querubin ng kaluwalhatian na nangagsisililim sa luklukan ng awa; na ang mga bagay na ito ay hindi natin mapaguusapan ngayon ng isa isa.

ฮีบรู 9:5
และเหนือหีบนั้นมีรูปเครูบแห่งสง่าราศีคลุมพระที่นั่งพระกรุณานั้น สิ่งเหล่านี้เราจะพรรณนาให้ละเอียดในที่นี้ไม่ได้

İbraniler 9:5
Sandığın üstünde Bağışlanma Kapağını gölgeleyen yüce Keruvlar dururdu. Ama şimdi bunların ayrıntılarına giremeyiz.

Евреи 9:5
а над ним херувими слави, отїнюючі ублагальню. Про се не слїд менї говорити порізно.

Hebrews 9:5
Hi lou' peti' toe, ria romeha' lence mala'eka, to rahanga' kerub. Pani' kerub toera mobini' mpokamoui lou' peti', apa' hi lolo lou' toe mehupa' pehini-na Alata'ala. Lou' peti' toe rahanga' lou' pohompo' jeko'. Aga hawe'ea toe uma-pi ulu talolita ntarurua' hi rehe'i.

Heâ-bô-rô 9:5
phía trên có hai chê-ru-bin vinh hiển, bóng nó che phủ nơi chuộc tội. Nhưng đây không phải dịp kể các điều đó cho rõ ràng.

Hebrews 9:4
Top of Page
Top of Page