Hebrews 9:22
Hebrews 9:22
In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.

In fact, according to the law of Moses, nearly everything was purified with blood. For without the shedding of blood, there is no forgiveness.

Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.

And according to the Law, one may almost say, all things are cleansed with blood, and without shedding of blood there is no forgiveness.

And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.

According to the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.

In fact, under the Law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of the blood there is no forgiveness.

Indeed according to the law almost everything was purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.

Because all things are purged by blood in The Written Law, and without the shedding of blood there is no forgiveness.

As Moses' Teachings tell us, blood was used to cleanse almost everything, because if no blood is shed, no sins can be forgiven.

And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood there is no remission.

And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.

And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.

And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.

And almost all things, according to the law, are cleansed with blood: and without shedding of blood there is no remission.

and almost all things are purified with blood according to the law, and without blood-shedding there is no remission.

And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.

And almost all things are by the law cleansed with blood; and without shedding of blood is no remission.

Indeed we may almost say that in obedience to the Law everything is sprinkled with blood, and that apart from the outpouring of blood there is no remission of sins.

According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.

and with blood almost all things are purified according to the law, and apart from blood-shedding forgiveness doth not come.

Hebrenjve 9:22
Dhe sipas ligjit, gati të gjitha gjërat pastrohen me anë të gjakut; dhe pa derdhur gjak nuk ka ndjesë.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:22
وكل شيء تقريبا يتطهر حسب الناموس بالدم وبدون سفك دم لا تحصل مغفرة

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:22
Օրէնքին համաձայն՝ գրեթէ ամէն բան կը մաքրուի արիւնով. եւ առանց արիւն թափելու՝ ներում չ՚ըլլար:

Hebraicoetara. 9:22
Eta quasi gauça guciac Leguearen arauez odolez purificatzen dirade, eta odol issurtze gabe barkamenduric ezta eguiten.

D Hebern 9:22
Fast allss werd naach n Gsötz mit Bluet graint, und aane Bluetvergiessung geit s kain Vergöbung.

Евреи 9:22
И почти мога да кажа, че по закона всичко с кръв се очистя; и без проливането на кръв няма прощение.

希 伯 來 書 9:22
按 著 律 法 , 凡 物 差 不 多 都 是 用 血 潔 淨 的 ; 若 不 流 血 , 罪 就 不 得 赦 免 了 。

按 着 律 法 , 凡 物 差 不 多 都 是 用 血 洁 净 的 ; 若 不 流 血 , 罪 就 不 得 赦 免 了 。

按照律法,幾乎一切都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦免。

按照律法,几乎一切都是用血洁净的;没有流血,就没有赦免。

按著律法,凡物差不多都是用血潔淨的,若不流血,罪就不得赦免了。

按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。

Poslanica Hebrejima 9:22
I gotovo se sve po zakonu čisti krvlju i bez prolijevanja krvi nema oproštenja.

Židům 9:22
A téměř všecko podle Zákona krví očišťováno bývá, a bez krve vylití nebývá odpuštění vin.

Hebræerne 9:22
Og næsten alt bliver efter Loven renset med Blod, og uden Blods Udgydelse sker der ikke Forladelse.

Hebreeën 9:22
En alle dingen worden bijna door bloed gereinigd naar de wet, en zonder bloedstorting geschiedt geen vergeving.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:22
καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις.

καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις.

καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις.

Καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις.

καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις.

καί σχεδόν ἐν αἷμα πᾶς καθαρίζω κατά ὁ νόμος καί χωρίς αἱματεκχυσία οὐ γίνομαι ἄφεσις

καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις.

καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις

και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσις

και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσις

και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσις

και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον, και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσις.

και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσις

και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσις

kai schedon en haimati panta katharizetai kata ton nomon, kai chōris haimatekchysias ou ginetai aphesis.

kai schedon en haimati panta katharizetai kata ton nomon, kai choris haimatekchysias ou ginetai aphesis.

kai schedon en haimati panta katharizetai kata ton nomon, kai chōris haimatekchysias ou ginetai aphesis.

kai schedon en haimati panta katharizetai kata ton nomon, kai choris haimatekchysias ou ginetai aphesis.

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chōris aimatekchusias ou ginetai aphesis

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chOris aimatekchusias ou ginetai aphesis

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chōris aimatekchusias ou ginetai aphesis

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chOris aimatekchusias ou ginetai aphesis

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chōris aimatekchusias ou ginetai aphesis

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chOris aimatekchusias ou ginetai aphesis

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chōris aimatekchusias ou ginetai aphesis

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chOris aimatekchusias ou ginetai aphesis

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chōris aimatekchusias ou ginetai aphesis

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chOris aimatekchusias ou ginetai aphesis

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chōris aimatekchusias ou ginetai aphesis

kai schedon en aimati panta katharizetai kata ton nomon kai chOris aimatekchusias ou ginetai aphesis

Zsidókhoz 9:22
És csaknem minden vérrel tisztíttatik meg a törvény szerint, és vérontás nélkül nincsen bûnbocsánat.

Al la hebreoj 9:22
Kaj laux la legxo, preskaux cxio purigxas per sango; kaj sen sangoversxado ne farigxas absolvo.

Kirje heprealaisille 9:22
Ja lähes kaikki verellä lain jälkeen puhdistetaan, ja paitsi veren vuodatusta ei yhtään anteeksiantamusta tapahdu.

Hébreux 9:22
Et presque toutes choses sont purifiées par du sang, selon la loi; et sans effusion de sang il n'y a pas de rémission.

Et presque tout, d'après la loi, est purifié avec du sang, et sans effusion de sang il n'y a pas de pardon.

Et presque toutes choses selon la Loi sont purifiées par le sang; et sans effusion de sang il ne se fait point de rémission.

Hebraeer 9:22
Und wird fast alles mit Blut gereiniget nach dem Gesetz. Und ohne Blutvergießen geschieht keine Vergebung.

Und es wird fast alles mit Blut gereinigt nach dem Gesetz; und ohne Blut vergießen geschieht keine Vergebung.

Und fast alles wird nach dem Gesetze mit Blut gereinigt, und ohne Blutvergießen gibt es keine Vergebung.

Ebrei 9:22
E secondo la legge, quasi ogni cosa è purificata con sangue; e senza spargimento di sangue non c’è remissione.

E presso che ogni cosa si purifica con sangue, secondo la legge; e senza spargimento di sangue non si fa remissione.

IBRANI 9:22
Bahkan, menurut hukum Taurat hampir-hampir sekalian perkara disucikan dengan darah, dan lain daripada menumpahkan darah tiadalah ada ampun.

Hebrews 9:22
Axaṭer ccariɛa teqqaṛ-ed kullec ad yeṣfu s idammen, ulac leɛfu mbla tazzla n idammen.

히브리서 9:22
율법을 좇아 거의 모든 물건이 피로써 정결케 되나니 피흘림이 없은즉 사함이 없느니라

Hebraeos 9:22
et omnia paene in sanguine mundantur secundum legem et sine sanguinis fusione non fit remissio

Ebrejiem 9:22
Un saskaņā ar likumu gandrīz viss tiek šķīstīts asinīs un bez asins izliešanas nav piedošanas.

Laiðkas þydams 9:22
Taip pat beveik viskas pagal įstatymą apvaloma krauju, ir be kraujo praliejimo nėra atleidimo.

Hebrews 9:22
I runga hoki i te ture, e tata ana ka kiia, e purea ana nga mea katoa ki te toto; ki te kahore hoki he ringihanga toto, kahore he murunga hara.

Hebreerne 9:22
Og næsten alt blir efter loven renset med blod, og uten blod blir utgydt, skjer ikke forlatelse.

Hebreos 9:22
Y según la ley, casi todo es purificado con sangre, y sin derramamiento de sangre no hay perdón.

Y según la Ley, casi todo ha de ser purificado con sangre, y sin derramamiento de sangre no hay perdón.

Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no hay remisión.

Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión.

Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión.

Hebreus 9:22
De fato, conforme a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não pode haver absolvição!

E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.   

Evrei 9:22
Şi, după Lege, aproape totul este curăţit cu sînge; şi fără vărsare de sînge, nu este iertare.

К Евреям 9:22
Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения.

Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения.

Hebrews 9:22
Nu akupkamujai penkΘ ishichik numpajainchu shiir awajsamniaiti. T·rasha numpajainchu Tunßa penkΘ Asakßrchamniaiti.

Hebreerbrevet 9:22
Så renas enligt lagen nästan allting med blod, och utan att blod utgjutes gives ingen förlåtelse.

Waebrania 9:22
Naam, kadiri ya Sheria karibu kila kitu chaweza kutakaswa kwa damu, na dhambi nazo zaondolewa tu ikiwa damu imemwagwa.

Hebreo 9:22
At ayon sa kautusan, ay halos masasabi kong lahat ng mga bagay ay nililinis ng dugo, at maliban na sa pagkabuhos ng dugo ay walang kapatawaran.

ฮีบรู 9:22
และตามพระราชบัญญัติถือว่า เกือบทุกสิ่งจะถูกชำระด้วยโลหิต และถ้าไม่มีโลหิตไหลออกแล้ว ก็จะไม่มีการอภัยบาปเลย

İbraniler 9:22
Nitekim Kutsal Yasa uyarınca hemen her şey kanla temiz kılınır, kan dökülmeden bağışlama olmaz.

Евреи 9:22
А мало не все кровю очищаєть ся по закону, і без пролиття крови не буває оставлення (гріхів).

Hebrews 9:22
Ma'ala-mi ta'uli' hewa toi: ntuku' Atura Musa, neo' butu nyala-na kana rabohoi' hante raa'. Ane uma ria poraa', uma te'ampungi jeko' -ta.

Heâ-bô-rô 9:22
Theo luật pháp thì hầu hết mọi vật đều nhờ huyết mà được sạch: không đổ huyết thì không có sự tha thứ.

Hebrews 9:21
Top of Page
Top of Page