Hebrews 5:6
Hebrews 5:6
And he says in another place, "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."

And in another passage God said to him, "You are a priest forever in the order of Melchizedek."

as he says also in another place, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”

just as He says also in another passage, "YOU ARE A PRIEST FOREVER ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK."

As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

also said in another passage, You are a priest forever in the order of Melchizedek.

As he also says in another place, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."

as also in another place God says, "You are a priest forever in the order of Melchizedek."

As he said in another place, “You are a Priest for eternity in the image of Melchizedek.”

In another place in Scripture, God said, "You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest."

As he said also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

As he says also in another place, You are a priest forever after the order of Melchizedek.

As he said also in another place, You are a priest for ever after the order of Melchisedec.

as he saith also in another place, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.

As he saith also in another place: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech.

Even as also in another place he says, Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedec.

as he saith also in another place, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.

As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

as also in another passage He says, "Thou art a priest for ever, belonging to the order of Melchizedek."

As he says also in another place, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek."

as also in another place He saith, 'Thou art a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;'

Hebrenjve 5:6
dhe ashtu si thuhet diku gjetiu: ''Ti je prift përjetë, sipas rendit të Melkisedekut''.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 5:6
كما يقول ايضا في موضع آخر انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 5:6
Ինչպէս ուրիշ տեղ մըն ալ կ՚ըսէ. «Դուն յաւիտեան քահանայ ես՝ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ»:

Hebraicoetara. 5:6
Bercetan-ere erraiten duen beçala, Hi aiz Sacrificadore eternalqui Melchisedech-en façoinera.

D Hebern 5:6
Und anderwögn sait yr: "Du bist eebig Priester naach dyr Art von n Melchysdeck."

Евреи 5:6
както и на друго място казва: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков"

希 伯 來 書 5:6
就 如 經 上 又 有 一 處 說 : 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。

就 如 经 上 又 有 一 处 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。

正如在另外一處也說:「你是照著麥基洗德的等級做祭司,直到永遠。」

正如在另外一处也说:“你是照着麦基洗德的等级做祭司,直到永远。”

就如經上又有一處說:「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」

就如经上又有一处说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”

Poslanica Hebrejima 5:6
po onome što pak drugdje veli: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu.

Židům 5:6
Jakž i jinde praví: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova.

Hebræerne 5:6
som han jo ogsaa siger et andet Sted: »Du er Præst til evig Tid, efter Melkisedeks Vis,«

Hebreeën 5:6
Gelijk Hij ook in een andere plaats zegt: Gij zijt Priester in der eeuwigheid, naar de ordening van Melchizedek.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:6
καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.

καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

Καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

καθώς καί ἐν ἕτερος λέγω σύ ἱερεύς εἰς ὁ αἰών κατά ὁ τάξις Μελχισέδεκ

καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.

καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ

καθως και εν ετερω λεγει συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ

καθως και εν ετερω λεγει συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ

καθως και εν ετερω λεγει συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ

καθως και εν ετερω λεγει, Συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν Μελχισεδεκ.

καθως και εν ετερω λεγει συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ

καθως και εν ετερω λεγει συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ

kathōs kai en heterō legei Sy hiereus eis ton aiōna kata tēn taxin Melchisedek.

kathos kai en hetero legei Sy hiereus eis ton aiona kata ten taxin Melchisedek.

kathōs kai en heterō legei Sy hiereus eis ton aiōna kata tēn taxin Melchisedek.

kathos kai en hetero legei Sy hiereus eis ton aiona kata ten taxin Melchisedek.

kathōs kai en eterō legei su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

kathOs kai en eterO legei su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

kathōs kai en eterō legei su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

kathOs kai en eterO legei su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

kathōs kai en eterō legei su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

kathOs kai en eterO legei su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

kathōs kai en eterō legei su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

kathOs kai en eterO legei su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

kathōs kai en eterō legei su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

kathOs kai en eterO legei su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

kathōs kai en eterō legei su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek

kathOs kai en eterO legei su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek

Zsidókhoz 5:6
Miképen másutt is mondja: Te örökké való pap vagy, Melkisédek rendje szerint.

Al la hebreoj 5:6
kiel ankaux aliloke Li diris: Vi estas pastro por cxiam, Laux la maniero de Melkicedek.

Kirje heprealaisille 5:6
Niinkuin hän sanoo toisessa paikassa: sinä olet Pappi ijankaikkisesti, Melkisedekin säädyn jälkeen.

Hébreux 5:6
comme il dit aussi dans un autre passage: "Tu es sacrificateur pour l'éternité selon l'ordre de Melchisédec";

Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek.

Comme il lui dit aussi en un autre endroit : tu es Sacrificateur éternellement selon l'ordre de Melchisédec.

Hebraeer 5:6
Wie er auch am andern Ort spricht: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.

Wie er auch am andern Ort spricht: "Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks."

sowie er auch anderswo sagt: Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedek.

Ebrei 5:6
come anche in altro luogo Egli dice: Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec.

Siccome ancora altrove dice: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec.

IBRANI 5:6
sebagaimana Ia juga berfirman di dalam nas yang lain: Bahwa Engkaulah menjadi Imam selama-lamanya, menurut peraturan Malkisedik.

Hebrews 5:6
Yenna-yas daɣen : Sbeddeɣ-k aț-țiliḍ d lmuqeddem i dayem am akken i sbeddeɣ Malxisadeq.

히브리서 5:6
또한 이와 같이 다른 데 말씀하시되 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하셨으니

Hebraeos 5:6
quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech

Ebrejiem 5:6
Kā arī Viņš citā vietā saka: Tu esi priesteris mūžīgi saskaņā ar Melhizedeka iekārtu. (Ps 109,4)

Laiðkas þydams 5:6
Ir kitoje vietoje sako: “Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu”.

Hebrews 5:6
Pera hoki me tana i ki ai i tetahi atu wahi, Hei tohunga koe ake ake i runga i te ritenga o Merekihereke.

Hebreerne 5:6
likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.

Hebreos 5:6
como también dice en otro pasaje: TU ERES SACERDOTE PARA SIEMPRE SEGUN EL ORDEN DE MELQUISEDEC.

como también dice en otro pasaje: "TU ERES SACERDOTE PARA SIEMPRE SEGUN EL ORDEN DE MELQUISEDEC."

como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.

Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedec.

Como también dice en otro lugar: Tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.

Hebreus 5:6
E revela em outra passagem: “Tu és sacerdote para todo o sempre, conforme a ordem de Melquisedeque”.

como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.   

Evrei 5:6
Şi, cum zice iarăş într'alt loc: ,,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec.``

К Евреям 5:6
как и в другом месте говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

как и в другом [месте] говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

Hebrews 5:6
Tura ataksha Yus-Papinium J·nis tawai: "MirkisetΘkka Y·snan pujurin amia N·nismek Amesha tuke Y·snan pujurin ßtatme."

Hebreerbrevet 5:6
likasom han ock på ett annat ställe säger: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.»

Waebrania 5:6
Alisema pia mahali pengine: "Wewe ni kuhani milele, kufuatana na utaratibu wa ukuhani wa Melkisedeki."

Hebreo 5:6
Gaya rin naman ng sinasabi niya sa ibang dako, Ikaw ay saserdote magpakailan man Ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec.

ฮีบรู 5:6
เหมือนพระองค์ได้ตรัสอีกแห่งหนึ่งว่า `ท่านเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ตามอย่างของเมลคีเซเดค'

İbraniler 5:6
Başka bir yerde de diyor ki, ‹‹Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin.››

Евреи 5:6
Яко ж і инде глаголе: "Ти еси священик по вік по чину Мелхиседековому."

Hebrews 5:6
Pai' hi ayat ntani' -na na'uli' wo'o Alata'ala: Iko-mi imam duu' kahae-hae-na, hewa pobago-na Melkisedek owi."

Heâ-bô-rô 5:6
Lại nơi khác có phán cùng Ngài rằng: Ngươi làm thầy tế lễ đời đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc.

Hebrews 5:5
Top of Page
Top of Page