Hebrews 5:3
Hebrews 5:3
This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.

That is why he must offer sacrifices for his own sins as well as theirs.

Because of this he is obligated to offer sacrifice for his own sins just as he does for those of the people.

and because of it he is obligated to offer sacrifices for sins, as for the people, so also for himself.

And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

Because of this, he must make a sin offering for himself as well as for the people.

For that reason he is obligated to offer sacrifices for his own sins as well as for those of the people.

and for this reason he is obligated to make sin offerings for himself as well as for the people.

And he owes a debt for his own sake, that as for the people, in this way also for his own sake, he will make an offering for his sins.

Because he has weaknesses, he has to offer sacrifices for his own sins in the same way that he does for the sins of his people.

And by reason of this he ought, as for the people so also for himself, to offer for sins.

And for this reason he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

And therefore he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

and, on account of this infirmity, he ought, even as for the people, so also for himself, to offer for sins.

and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

And by reason of this he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

And for this reason he is required to offer sin-offerings not only for the people but also for himself.

Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.

and because of this infirmity he ought, as for the people, so also for himself to offer for sins;

Hebrenjve 5:3
dhe për këtë arsye është i detyruar të ofrojë flijime për fajet, si për popullin ashtu edhe për veten e tij.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 5:3
ولهذا الضعف يلتزم انه كما يقدم عن الخطايا لاجل الشعب هكذا ايضا لاجل نفسه.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 5:3
եւ այս պատճառով պարտաւոր է մեղքի պատարագ մատուցանել՝ ինչպէս ժողովուրդին համար, նոյնպէս ալ իրեն համար:

Hebraicoetara. 5:3
Eta infirmitate haren causaz behar baitu nola populuagatic, hala bere buruägatic-erc offrendatu sacrificio bekatuacgatic.

D Hebern 5:3
Von Noetn mueß yr für sich selber netty yso Sündopfer darbringen wie für s Volk.

Евреи 5:3
и затова е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.

希 伯 來 書 5:3
故 此 , 他 理 當 為 百 姓 和 自 己 獻 祭 贖 罪 。

故 此 , 他 理 当 为 百 姓 和 自 己 献 祭 赎 罪 。

因此,他怎樣替子民為罪獻祭,也必須照樣替自己為罪獻祭。

因此,他怎样替子民为罪献祭,也必须照样替自己为罪献祭。

故此,他理當為百姓和自己獻祭贖罪。

故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。

Poslanica Hebrejima 5:3
Zato mora i za narod i za sebe prinositi okajnice.

Židům 5:3
A pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati oběti za hříchy.

Hebræerne 5:3
og for dens Skyld maa frembære Syndoffer, som for Folket saaledes ogsaa for sig selv.

Hebreeën 5:3
En om derzelver zwakheid wil moet hij gelijk voor het volk, alzo ook voor zichzelven, offeren voor de zonden.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:3
καὶ δι’ αὐτὴν ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ ἑαυτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.

καὶ δι' αὐτὴν ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ ἑαυτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.

καὶ δι' αὐτὴν ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ ἑαυτοῦ / αὐτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.

καὶ διὰ ταύτην ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ ἑαυτοῦ, προσφέρειν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν.

καὶ διὰ ταύτην ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτω καὶ περὶ ἑαυτοῦ προσφέρειν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν.

καί διά αὐτός ὀφείλω καθώς περί ὁ λαός οὕτω καί περί ἑαυτοῦ προσφέρω περί ἁμαρτία

καὶ διὰ ταὐτὴν ὀφείλει καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτω καὶ περὶ ἑαυτοῦ προσφέρειν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν.

καὶ διὰ ταὐτὴν ὀφείλει καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ ἑαυτοῦ προσφέρειν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν

και δι αυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου προσφερειν περι αμαρτιων

και δι αυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου προσφερειν περι αμαρτιων

και δια ταυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου προσφερειν υπερ αμαρτιων

και δια ταυτην οφειλει καθως περι του λαου, ουτω και περι εαυτου προσφερειν υπερ αμαρτιων.

και δια ταυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου προσφερειν υπερ αμαρτιων

και δι αυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι {VAR1: εαυτου } {VAR2: αυτου } προσφερειν περι αμαρτιων

kai di’ autēn opheilei, kathōs peri tou laou, houtōs kai peri heautou prospherein peri hamartiōn.

kai di’ auten opheilei, kathos peri tou laou, houtos kai peri heautou prospherein peri hamartion.

kai di' autēn opheilei, kathōs peri tou laou, houtōs kai peri heautou prospherein peri hamartiōn.

kai di' auten opheilei, kathos peri tou laou, houtos kai peri heautou prospherein peri hamartion.

kai di autēn opheilei kathōs peri tou laou outōs kai peri eautou prospherein peri amartiōn

kai di autEn opheilei kathOs peri tou laou outOs kai peri eautou prospherein peri amartiOn

kai dia tautēn opheilei kathōs peri tou laou outōs kai peri eautou prospherein uper amartiōn

kai dia tautEn opheilei kathOs peri tou laou outOs kai peri eautou prospherein uper amartiOn

kai dia tautēn opheilei kathōs peri tou laou outōs kai peri eautou prospherein uper amartiōn

kai dia tautEn opheilei kathOs peri tou laou outOs kai peri eautou prospherein uper amartiOn

kai dia tautēn opheilei kathōs peri tou laou outōs kai peri eautou prospherein uper amartiōn

kai dia tautEn opheilei kathOs peri tou laou outOs kai peri eautou prospherein uper amartiOn

kai di autēn opheilei kathōs peri tou laou outōs kai peri eautou prospherein peri amartiōn

kai di autEn opheilei kathOs peri tou laou outOs kai peri eautou prospherein peri amartiOn

kai di autēn opheilei kathōs peri tou laou outōs kai peri {WH: eautou } {UBS4: autou } prospherein peri amartiōn

kai di autEn opheilei kathOs peri tou laou outOs kai peri {WH: eautou} {UBS4: autou} prospherein peri amartiOn

Zsidókhoz 5:3
És ezért köteles, miképen a népért, azonképen önmagáért is áldozni a bûnökért.

Al la hebreoj 5:3
kaj pro tio li devas, kiel por la popolo, tiel ankaux por si mem, oferi pro pekoj.

Kirje heprealaisille 5:3
Ja tämän tähden tulee hänen niinkuin kansan edestä, niin itsensäkin edestä uhrata syntein edestä.

Hébreux 5:3
et, à cause de cette infirmité, il doit offrir pour les péchés, comme pour le peuple, ainsi aussi pour lui-même.

Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.

Tellement qu'à cause de cette [infirmité], il doit offrir pour les péchés, non seulement pour le peuple, mais aussi pour lui-même.

Hebraeer 5:3
Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.

Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.

und um derselben willen sowie für das Volk so auch für sich selbst wegen der Sünden darbringen muß.

Ebrei 5:3
ed è a cagion di questa ch’egli è obbligato ad offrir dei sacrifici per i peccati, tanto per se stesso quanto per il popolo.

E per esse infermità è obbligato d’offerir sacrificii per li peccati, così per sè stesso, come per lo popolo.

IBRANI 5:3
maka dari sebab itu wajiblah ia mempersembahkan korban karena dosa, bukan sahaja karena kaum itu, melainkan juga karena dirinya sendiri.

Hebrews 5:3
Ihi ɣef lǧehd-agi i t-ixuṣṣen i glaq ad yefk iseflawen ɣef yiman-is nețța akk-d yemdanen nniḍen ɣef ddemma n ddnubat-nsen.

히브리서 5:3
이러므로 백성을 위하여 속죄제를 드림과 같이 또한 자기를 위하여 드리는 것이 마땅하니라

Hebraeos 5:3
et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis

Ebrejiem 5:3
Tādēļ Viņam jāupurē kā par tautas, tā arī par saviem grēkiem.

Laiðkas þydams 5:3
ir dėl to turi aukoti aukas­tiek už tautos, tiek ir už savo nuodėmes.

Hebrews 5:3
Na konei i tika ai, kia rite ki tana mo te iwi tana e tapae ai mona ake, hei whakahere mo nga hara.

Hebreerne 5:3
og for dens skyld må frembære syndoffer, som for folket, så og for sig selv.

Hebreos 5:3
y por esa causa está obligado a ofrecer sacrificios por los pecados, tanto por sí mismo como por el pueblo.

Por esa causa está obligado a ofrecer sacrificios por los pecados, tanto por sí mismo como por el pueblo.

y por causa de ella debe ofrecer por los pecados, tanto por el pueblo, como también por sí mismo.

Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.

por causa de la cual debe, así también por sí mismo, como por el pueblo, ofrecer por los pecados.

Hebreus 5:3
E, por esse motivo, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como em seu próprio favor.

E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.   

Evrei 5:3
Şi, din pricina acestei slăbiciuni, trebuie să aducă jertfe atît pentru păcatele lui, cît şi pentru ale norodului.

К Евреям 5:3
и посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах.

и посему он должен как за народ, так и за себя приносить [жертвы] о грехах.

Hebrews 5:3
Tura niisha tujintia asa ni tunaarincha Chφkichnajai mΘtek tsankurnarat tusa namanken maa Y·san S·satniuiti.

Hebreerbrevet 5:3
och, för denna sin svaghets skull, måste offra för sina egna synder likaväl som för folkets.

Waebrania 5:3
Na kwa vile yeye mwenyewe ni dhaifu, anapaswa kutolea dhabihu si tu kwa ajili ya watu, bali pia kwa ajili ya dhambi zake.

Hebreo 5:3
At dahil dito'y nararapat siyang maghandog dahil sa mga kasalanan, at hindi lamang patungkol sa mga tao, kundi naman sa kaniyang sarili.

ฮีบรู 5:3
เหตุฉะนั้นท่านต้องถวายเครื่องบูชาเพราะความบาปเพื่อคนทั้งปวงฉันใด ท่านจึงต้องถวายเพื่อตัวเองด้วยฉันนั้น

İbraniler 5:3
Bundan ötürü, halk için olduğu gibi, kendisi için de günah sunusu sunmak zorundadır.

Евреи 5:3
і ради того мусить, як за людей, так за себе приносити за гріхи.

Hebrews 5:3
Jadi', apa' lente moto wo'o-ra-rawo Imam Bohe toera-e, toe pai' kana mpotonu-ra pepue' mpohompo' jeko' -ra moto. Uma wule' pepue' ntodea to ratonu, tapi' pepue' mpohompo' jeko' -ra moto wo'o-rawo.

Heâ-bô-rô 5:3
Ấy bởi sự yếu đuối đó mà người buộc phải vì tội lỗi mình dâng của tế lễ, cũng như vì tội lỗi của dân chúng.

Hebrews 5:2
Top of Page
Top of Page