Hebrews 5:10
Hebrews 5:10
and was designated by God to be high priest in the order of Melchizedek.

And God designated him to be a High Priest in the order of Melchizedek.

being designated by God a high priest after the order of Melchizedek.

being designated by God as a high priest according to the order of Melchizedek.

Called of God an high priest after the order of Melchisedec.

and He was declared by God a high priest in the order of Melchizedek.

having been designated by God to be a high priest according to the order of Melchizedek.

and he was designated by God as high priest in the order of Melchizedek.

And he was named The High Priest by God, in the image of Melchizedek.

God appointed him chief priest in the way Melchizedek was a priest.

named by God high priest after the order of Melchisedec.

Called of God a high priest after the order of Melchizedek.

Called of God an high priest after the order of Melchisedec.

named of God a high priest after the order of Melchizedek.

Called by God a high priest according to the order of Melchisedech.

addressed by God as high priest according to the order of Melchisedec.

named of God a high priest after the order of Melchizedek.

Called by God a high priest after the order of Melchisedec.

For God Himself addresses Him as a High Priest for ever, belonging to the order of Melchizedek.

named by God a high priest after the order of Melchizedek.

having been addressed by God a chief priest, according to the order of Melchisedek,

Hebrenjve 5:10
duke qenë i shpallur kryeprift nga Perëndiaa sipas rendit të Melkisedekut,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 5:10
مدعوّا من الله رئيس كهنة على رتبة ملكي صادق

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 5:10
եւ Աստուծմէ յորջորջուեցաւ՝ Քահանայապետ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ:

Hebraicoetara. 5:10
Iaincoaz icendatu içanic Sacrificadore subirano Melchisedech-en façoinera.

D Hebern 5:10
und dyr Herrgot haat n dyrschaint zo n "Hoohpriester naach dyr Art von n Melchysdeck".

Евреи 5:10
наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.

希 伯 來 書 5:10
並 蒙 神 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 稱 他 為 大 祭 司 。

并 蒙 神 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 称 他 为 大 祭 司 。

並且被神稱為「照著麥基洗德之等級的大祭司」。

并且被神称为“照着麦基洗德之等级的大祭司”。

並蒙神照著麥基洗德的等次稱他為大祭司。

并蒙神照着麦基洗德的等次称他为大祭司。

Poslanica Hebrejima 5:10
proglašen od Boga Velikim svećenikom po redu Melkisedekovu.

Židům 5:10
Nazván jsa od Boha nejvyšším knězem podlé řádu Melchisedechova.

Hebræerne 5:10
idet han af Gud blev kaldt Ypperstepræst efter Melkisedeks Vis.

Hebreeën 5:10
En is van God genaamd een Hogepriester, naar de ordening van Melchizedek.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:10
προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.

προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

προσαγορεύω ὑπό ὁ θεός ἀρχιερεύς κατά ὁ τάξις Μελχισέδεκ

προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.

προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ

προσαγορευθεις υπο του θεου αρχιερευς κατα την ταξιν μελχισεδεκ

προσαγορευθεις υπο του θεου αρχιερευς κατα την ταξιν μελχισεδεκ

προσαγορευθεις υπο του θεου αρχιερευς κατα την ταξιν μελχισεδεκ

προσαγορευθεις υπο του Θεου αρχιερευς κατα την ταξιν Μελχισεδεκ.

προσαγορευθεις υπο του θεου αρχιερευς κατα την ταξιν μελχισεδεκ

προσαγορευθεις υπο του θεου αρχιερευς κατα την ταξιν μελχισεδεκ

prosagoreutheis hypo tou Theou archiereus kata tēn taxin Melchisedek.

prosagoreutheis hypo tou Theou archiereus kata ten taxin Melchisedek.

prosagoreutheis hypo tou theou archiereus kata tēn taxin Melchisedek.

prosagoreutheis hypo tou theou archiereus kata ten taxin Melchisedek.

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tēn taxin melchisedek

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tEn taxin melchisedek

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tēn taxin melchisedek

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tEn taxin melchisedek

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tēn taxin melchisedek

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tEn taxin melchisedek

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tēn taxin melchisedek

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tEn taxin melchisedek

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tēn taxin melchisedek

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tEn taxin melchisedek

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tēn taxin melchisedek

prosagoreutheis upo tou theou archiereus kata tEn taxin melchisedek

Zsidókhoz 5:10
Neveztetvén az Istentõl Melkisédek rendje szerint való fõpapnak.

Al la hebreoj 5:10
nomite de Dio cxefpastro laux la maniero de Melkicedek.

Kirje heprealaisille 5:10
Ja on Jumalalta ylimmäiseksi Papiksi nimitetty, Melkisedekin säädyn jälkeen,

Hébreux 5:10
étant salué par Dieu souverain sacrificateur selon l'ordre de Melchisédec,

Dieu l'ayant déclaré souverain sacrificateur selon l'ordre de Melchisédek.

Etant appelé de Dieu [à être] souverain Sacrificateur selon l'ordre de Melchisédec;

Hebraeer 5:10
genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.

genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.

da er von Gott begrüßt ward als Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedek.

Ebrei 5:10
autore d’una salvezza eterna, essendo da Dio proclamato Sommo Sacerdote secondo l’ordine di Melchisedec.

essendo nominato da Dio sommo sacerdote, secondo l’ordine di Melchisedec.

IBRANI 5:10
serta Ia digelar oleh Allah Imam Besar, menurut peraturan Malkisedik.

Hebrews 5:10
Sidi Ṛebbi isbedd-it ad yili d lmuqeddem ameqqran am akken i t-yella Malxisadeq.

히브리서 5:10
하나님께 멜기세덱의 반차를 좇은 대제사장이라 칭하심을 받았느니라

Hebraeos 5:10
appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech

Ebrejiem 5:10
Dieva nosauktais augstais priesteris saskaņā ar Melhizedeka iekārtu.

Laiðkas þydams 5:10
Dievo pavadintas vyriausiuoju Kunigu Melchizedeko būdu.

Hebrews 5:10
He mea karanga na te Atua hei tohunga nui i runga i te ritenga o Merekihereke.

Hebreerne 5:10
og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis.

Hebreos 5:10
siendo constituido por Dios sumo sacerdote según el orden de Melquisedec.

siendo constituido por Dios como sumo sacerdote según el orden de Melquisedec.

y fue llamado de Dios Sumo Sacerdote según el orden de Melquisedec.

Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedec.

nombrado por Dios Sumo Sacerdote, según la orden de Melquisedec.

Hebreus 5:10
tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque. Buscar a maturidade em Cristo

sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.   

Evrei 5:10
căci a fost numit de Dumnezeu: Mare Preot ,,după rînduiala lui Melhisedec.``

К Евреям 5:10
быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека.

быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека.

Hebrews 5:10
T·ramtai Yus Niin Y·snan pujurniu uuntri MirkisetΘkjai mΘtek awajsamiayi.

Hebreerbrevet 5:10
och hälsades av Gud såsom överstepräst »efter Melkisedeks sätt».

Waebrania 5:10
naye Mungu akamteua kuwa kuhani mkuu kufuatana na utaratibu wa ukuhani wa Melkisedeki.

Hebreo 5:10
Pinanganlan ng Dios na dakilang saserdote ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec.

ฮีบรู 5:10
โดยพระเจ้าได้ทรงตั้งพระองค์ให้เป็นมหาปุโรหิตตามอย่างของเมลคีเซเดค

İbraniler 5:10
Çünkü Tanrı tarafından Melkisedek düzeni uyarınca başkâhin atanmıştı.

Евреи 5:10
і названий від Бога архиєреєм по чину Мелхиседековому.

Hebrews 5:10
Pai' Alata'ala mpo'ongko' -i jadi' Imam Bohe hewa Melkisedek owi.

Heâ-bô-rô 5:10
lại có Ðức Chúa Trời xưng Ngài là thầy tế lễ thượng phẩm theo ban Mên-chi-xê-đéc.

Hebrews 5:9
Top of Page
Top of Page