Hebrews 4:11
Hebrews 4:11
Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.

So let us do our best to enter that rest. But if we disobey God, as the people of Israel did, we will fall.

Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.

Therefore let us be diligent to enter that rest, so that no one will fall, through following the same example of disobedience.

Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

Let us then make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.

Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one may fail by following their example of disobedience.

Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.

Let us take pains, therefore, to enter that rest, lest we fall in the manner of those who were not persuaded.

So we must make every effort to enter that place of rest. Then no one will be lost by following the example of those who refused to obey.

Let us therefore make haste to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.

Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.

Let us hasten therefore to enter into that rest; lest any man fall into the same example of unbelief.

Let us therefore use diligence to enter into that rest, that no one may fall after the same example of not hearkening to the word.

Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.

Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

Let it then be our earnest endeavour to be admitted to that rest, so that no one may perish through following the same example of unbelief.

Let us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.

May we be diligent, then, to enter into that rest, that no one in the same example of the unbelief may fall,

Hebrenjve 4:11
Le të përpiqemi, pra, të hyjmë në atë prehje, që askush të mos bjerë në atë shëmbull të mosbindjes.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 4:11
فلنجتهد ان ندخل تلك الراحة لئلا يسقط احد في عبرة العصيان هذه عينها.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 4:11
Ուրեմն ջանա՛նք մտնել այդ հանգստավայրը, որպէսզի ո՛չ մէկը իյնայ՝ նոյն անհնազանդութեան օրինակին պէս:

Hebraicoetara. 4:11
Daguigun bada diligentia repos hartan sartzera: nehor eztadin eror desobedientiazco exemplu berera.

D Hebern 4:11
Spreitz myr üns also ein, eyn selbigs Fridland z kemmen, yso däß niemets wögn dyr gleichn Ungloset z Fall kimmt!

Евреи 4:11
Затова нека се постараем да влезем в тая почивка, за да не падне някой в [това, да дава] същия пример на неверие.

希 伯 來 書 4:11
所 以 , 我 們 務 必 竭 力 進 入 那 安 息 , 免 得 有 人 學 那 不 信 從 的 樣 子 跌 倒 了 。

所 以 , 我 们 务 必 竭 力 进 入 那 安 息 , 免 得 有 人 学 那 不 信 从 的 样 子 跌 倒 了 。

所以,我們要努力進入那安息,免得有人照著那同樣不信從的樣式跌落了。

所以,我们要努力进入那安息,免得有人照着那同样不信从的样式跌落了。

所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。

所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。

Poslanica Hebrejima 4:11
Pohitimo dakle ući u taj Počinak da nitko ne padne po uzoru na takvu nepokornost.

Židům 4:11
Snažmež se tedy vjíti do toho odpočinutí, aby někdo neupadl v týž příklad nedověry.

Hebræerne 4:11
Lader os derfor gøre os Flid for at gaa ind til hin Hvile, for at ikke nogen skal falde ved den samme Genstridighed, som hine gave Eksempel paa.

Hebreeën 4:11
Laat ons dan ons benaarstigen, om in die rust in te gaan; opdat niet iemand in hetzelfde voorbeeld der ongelovigheid valle.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:11
Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

σπουδάζω οὖν εἰσέρχομαι εἰς ἐκεῖνος ὁ κατάπαυσις ἵνα μή ἐν ὁ αὐτός τὶς ὑπόδειγμα πίπτω ὁ ἀπείθεια

σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας

σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας

σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας

σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας

σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν, ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας.

σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας

σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας

Spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin, hina mē en tō autō tis hypodeigmati pesē tēs apeitheias.

Spoudasomen oun eiselthein eis ekeinen ten katapausin, hina me en to auto tis hypodeigmati pese tes apeitheias.

Spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin, hina mē en tō autō tis hypodeigmati pesē tēs apeitheias.

Spoudasomen oun eiselthein eis ekeinen ten katapausin, hina me en to auto tis hypodeigmati pese tes apeitheias.

spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinēn tēn katapausin ina mē en tō autō tis upodeigmati pesē tēs apeitheias

spoudasOmen oun eiselthein eis ekeinEn tEn katapausin ina mE en tO autO tis upodeigmati pesE tEs apeitheias

Zsidókhoz 4:11
Igyekezzünk tehát bemenni abba a nyugodalomba, hogy valaki a hitetlenségnek ugyanazon példájába ne essék.

Al la hebreoj 4:11
Ni klopodu do veni en tiun ripozejon, por ke neniu falu laux la sama ekzemplo de malobeo.

Kirje heprealaisille 4:11
Niin ahkeroitkaamme siis siihen lepoon tulla, ettei joku samaan epäuskon esikuvaan lankeaisi.

Hébreux 4:11
Appliquons-nous donc à entrer dans ce repos-là, afin que personne ne tombe en imitant une semblable désobéissance.

Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Etudions-nous donc d'entrer dans ce repos-là, de peur que quelqu'un ne tombe en imitant une semblable incrédulité.

Hebraeer 4:11
So lasset uns nun Fleiß tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf daß nicht jemand falle in dasselbige Exempel des Unglaubens.

So lasset uns nun Fleiß tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf daß nicht jemand falle in dasselbe Beispiel des Unglaubens.

So lasset uns nun trachten, in jene Ruhe zu kommen, damit nicht einer falle nach eben diesem Vorbilde des Ungehorsams.

Ebrei 4:11
Studiamoci dunque d’entrare in quel riposo, onde nessuno cada seguendo lo stesso esempio di disubbidienza.

Studiamoci adunque d’entrare in quel riposo, acciocchè niuno cada per un medesimo esempio d’incredulità.

IBRANI 4:11
Sebab itu, hendaklah kita mengusahakan diri masuk ke dalam perhentian itu, supaya jangan seorang pun jatuh, seperti teladan durhaka itu.

Hebrews 4:11
A newwet ihi amek ara nekcem ɣer westeɛfu-agi, a nḥader akken ur iɣelli yiwen am wegdud n wat Isṛail iɛuṣan Sidi Ṛebbi deg unezṛuf.

히브리서 4:11
그러므로 우리가 저 안식에 들어가기를 힘쓸지니 이는 누구든지 저 순종치 아니하는 본에 빠지지 않게 하려 함이라

Hebraeos 4:11
festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum

Ebrejiem 4:11
Centīsimies tāpēc ieiet šinī mierā, lai kāds neiekristu neticībā pēc tā paša parauga!

Laiðkas þydams 4:11
Tad stenkimės įeiti į tą poilsį, kad niekas nebenupultų, sekdamas ano neklusnumo pavyzdžiu.

Hebrews 4:11
Na, kia puta to tatou uaua ki te tomo ki taua okiokinga, kei pera te whakaponokore o tetahi, a ka hinga.

Hebreerne 4:11
La oss derfor gjøre oss umak for å komme inn til den hvile, forat ikke nogen skal falle efter samme eksempel på vantro.

Hebreos 4:11
Por tanto, esforcémonos por entrar en ese reposo, no sea que alguno caiga siguiendo el mismo ejemplo de desobediencia.

Por tanto, esforcémonos por entrar en ese reposo, no sea que alguien caiga siguiendo el mismo ejemplo de desobediencia.

Procuremos, pues, entrar en aquel reposo; que ninguno caiga en semejante ejemplo de incredulidad.

Procuremos pues de entrar en aquel reposo; que ninguno caiga en semejante ejemplo de desobediencia.

Apresurémonos, pues, de entrar en aquel Reposo, que ninguno caiga en semejante ejemplo de incredulidad.

Hebreus 4:11
Diante disso, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.

Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.   

Evrei 4:11
Să ne grăbim dar să intrăm în odihna aceasta, pentruca nimeni să nu cadă în aceeaş pildă de neascultare.

К Евреям 4:11
Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.

Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.

Hebrews 4:11
Nu asamtai iisha Yusjai shiir pujustinnium pachiinkiachaij tusar Yus shiir Enentßimtusar kakaram ajastiniaitji. Israer-shuar yaunchu Yus taman nakitrarua N·nis ajaschatniuitji.

Hebreerbrevet 4:11
Så låtom oss nu med all flit sträva efter att få komma in i den vilan, för att ingen må, såsom de, falla och bliva ett varnande exempel på ohörsamhet.

Waebrania 4:11
Basi, tujitahidi kupata pumziko hilo, ili asiwepo yeyote miongoni mwenu atakayeshindwa, kama walivyofanya wao kwa sababu ya ukosefu wao wa imani.

Hebreo 4:11
Magsipagsikap nga tayo ng pagpasok sa kapahingahang yaon, upang huwag marapa ang sinoman ayon sa gayong halimbawa ng pagsuway.

ฮีบรู 4:11
เหตุฉะนั้นให้เราทั้งหลายอุตส่าห์เข้าในที่สงบสุขนั้น เพื่อมิให้ผู้หนึ่งผู้ใดตกหลงไปในการไม่เชื่อเช่นเขาเหล่านั้นซึ่งเป็นตัวอย่าง

İbraniler 4:11
Bu nedenle o huzur diyarına girmeye gayret edelim; öyle ki, hiçbirimiz aynı tür sözdinlemezlikten ötürü düşmesin.

Евреи 4:11
Стараймо ся ж увійти в той відпочинок, щоб хто не впав тим же робом у нсдовірство.

Hebrews 4:11
Ngkai toe-mi ompi', mai-tamo mpohuduwukui bona tarata pento'oa dohe Alata'ala toe, nee-neo' mpai' ria-ta to ngkala'ura ngkai pepangala' -ta, hewa to Yahudi owi to uma mengkoru hi Alata'ala.

Heâ-bô-rô 4:11
Vậy, chúng ta phải gắng sức vào sự yên nghỉ đó, hầu cho không có một người nào trong chúng ta theo gương kẻ chẳng tin kia mà vấp ngã.

Hebrews 4:10
Top of Page
Top of Page