Hebrews 3:8
Hebrews 3:8
do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness,

don't harden your hearts as Israel did when they rebelled, when they tested me in the wilderness.

do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,

DO NOT HARDEN YOUR HEARTS AS WHEN THEY PROVOKED ME, AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,

Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,

do not harden your hearts as they did when they provoked me during the time of testing in the wilderness.

"Do not harden your hearts as in the rebellion, in the day of testing in the wilderness.

Do not harden your hearts to anger him, like the rebellious, and as the day of temptation in the wilderness

Don't be stubborn like those who rebelled and tested me in the desert.

harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

Harden not your hearts, as in the rebellion, in the day of testing in the wilderness:

Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,

Harden not your hearts, as in the provocation; in the day of temptation in the desert,

harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;

Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the temptation in the wilderness,

Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

do not harden your hearts as your forefathers did in the time of the provocation on the day of the temptation in the Desert,

don't harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,

ye may not harden your hearts, as in the provocation, in the day of the temptation in the wilderness,

Hebrenjve 3:8
mos i ngurtësoni zemrat tuaja si në provokim, në ditën e tundimit në shkretëtirë,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:8
فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط يوم التجربة في القفر

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:8
մի՛ խստացնէք ձեր սիրտերը՝ ինչպէս դառնութեան ատեն, փորձութեան օրը՝ անապատին մէջ,

Hebraicoetara. 3:8
Eztitzaçuela gogor çuen bihotzac, tharritamenduan beçala, tentationeco egunean desertuan:

D Hebern 3:8
schalttß nit auf starrig wie bei n Aufruer, wie enkre Vätter in dyr Wüestn, dyrselbn, daa wo s mi auf de Prob gstöllnd!

Евреи 3:8
Не закоравявайте сърцата си както в преогорчението, Както в деня на изкушението в пустинята,

希 伯 來 書 3:8
就 不 可 硬 著 心 , 像 在 曠 野 惹 他 發 怒 、 試 探 他 的 時 候 一 樣 。

就 不 可 硬 着 心 , 像 在 旷 野 惹 他 发 怒 、 试 探 他 的 时 候 一 样 。

就不可硬著你們的心,如同在那悖逆的時候,也像在那曠野試探的日子。

就不可硬着你们的心,如同在那悖逆的时候,也像在那旷野试探的日子。

就不可硬著心,像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣。

就不可硬着心,像在旷野惹他发怒、试探他的时候一样。

Poslanica Hebrejima 3:8
ne budite srca tvrda kao u Pobuni, kao u dan iskušenja u pustinji

Židům 3:8
Nezatvrzujtež srdcí svých, jako při onom popouzení Boha v den pokušení toho na poušti;

Hebræerne 3:8
da forhærder ikke eders Hjerter, som det skete i Forbitrelsen, paa Fristelsens Dag i Ørkenen,

Hebreeën 3:8
Zo verhardt uw harten niet, gelijk het geschied is in de verbittering, ten dage der verzoeking, in de woestijn;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:8
μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,

μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,

μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,

μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,

μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,

μή σκληρύνω ὁ καρδία ὑμεῖς ὡς ἐν ὁ παραπικρασμός κατά ὁ ἡμέρα ὁ πειρασμός ἐν ὁ ἔρημος

μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,

μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ

μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω

μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω

μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω

μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων, ως εν τω παραπικρασμω, κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω,

μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω

μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω

mē sklērynēte tas kardias hymōn hōs en tō parapikrasmō kata tēn hēmeran tou peirasmou en tē erēmō,

me sklerynete tas kardias hymon hos en to parapikrasmo kata ten hemeran tou peirasmou en te eremo,

mē sklērynēte tas kardias hymōn hōs en tō parapikrasmō, kata tēn hēmeran tou peirasmou en tē erēmō,

me sklerynete tas kardias hymon hos en to parapikrasmo, kata ten hemeran tou peirasmou en te eremo,

mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō

mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō

mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō

mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō

mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō

mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

mē sklērunēte tas kardias umōn ōs en tō parapikrasmō kata tēn ēmeran tou peirasmou en tē erēmō

mE sklErunEte tas kardias umOn Os en tO parapikrasmO kata tEn Emeran tou peirasmou en tE erEmO

Zsidókhoz 3:8
Meg ne keményítsétek a ti szíveteket, mint az elkeseredéskor, a kísértés ama napján a pusztában,

Al la hebreoj 3:8
Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto,

Kirje heprealaisille 3:8
Niin älkäät paaduttako sydämiänne, niinkuin haikeudessa tapahtui kiusauksen päivänä korvessa,

Hébreux 3:8
pas vos coeurs comme dans l'irritation au jour de la tentation dans le désert,

N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert,

N'endurcissez point vos cœurs, comme [il arriva] dans [le lieu de] l'irritation, au jour de la tentation au désert :

Hebraeer 3:8
so verstocket eure Herzen nicht, als geschah in der Verbitterung, am Tage der Versuchung in der Wüste,

so verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,

so verhärtet nicht eure Herzen, wie in der Erbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,

Ebrei 3:8
non indurate i vostri cuori, come nel dì della provocazione, come nel dì della tentazione nel deserto

Oggi, se udite la sua voce, non indurate i cuori vostri, come nella ribellione, nel giorno della tentazione, nel deserto;

IBRANI 3:8
janganlah kamu mengeraskan hatimu seperti pada masa Penggusaran, pada hari pencobaan di padang belantara itu,

Hebrews 3:8
ur sɣaṛayet ara ulawen-nwen am wasmi i jehlen lejdud-nwen m'akken i yi-sserfan deg unezṛuf

히브리서 3:8
노하심을 격동하여 광야에서 시험하던 때와 같이 너희 마음을 강퍅케 하지 말라

Hebraeos 3:8
nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto

Ebrejiem 3:8
Neapcietiniet savas sirdis kā sarūgtinājuma un kārdināšanas dienā tuksnesī.

Laiðkas þydams 3:8
neužkietinkite savo širdžių, kaip per maištą, gundymo dieną dykumoje,

Hebrews 3:8
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga, i te ra o te whakamatautauranga i te koraha:

Hebreerne 3:8
da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen, på fristelsesdagen i ørkenen,

Hebreos 3:8
NO ENDUREZCAIS VUESTROS CORAZONES, COMO EN LA PROVOCACION, COMO EN EL DIA DE LA PRUEBA EN EL DESIERTO,

NO ENDUREZCAN SUS CORAZONES, COMO EN LA PROVOCACION, COMO EN EL DIA DE LA PRUEBA EN EL DESIERTO,

no endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,

No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,

no endurezcáis vuestros corazones como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,

Hebreus 3:8
não endureçais o vosso coração, como ocorreu na rebelião, durante o tempo da provação no deserto,

não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,   

Evrei 3:8
nu vă împietriţi inimile, ca în ziua răzvrătirii, ca în ziua ispitirii în pustie,

К Евреям 3:8
не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, вдень искушения в пустыне,

не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,

Hebrews 3:8
nakittsuk shiir anturkatarum. Israer-shuar yaunchu aents atsamunam wekainiak Yus taman nakitrar Y·san nekapsar akajkarmiayi.

Hebreerbrevet 3:8
mån I icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig på frestelsens dag i öknen,

Waebrania 3:8
msiifanye mioyo yenu kuwa migumu kama wazee wenu walivyokuwa wakati walipomwasi Mungu; kama walivyokuwa siku ile kule jangwani,

Hebreo 3:8
Huwag ninyong papagmatigasin ang inyong mga puso, na gaya ng sa pamumungkahi, Gaya nang sa araw ng pagtukso sa ilang,

ฮีบรู 3:8
อย่าให้จิตใจของท่านแข็งกระด้างไปอย่างในครั้งกบฏนั้น เหมือนอย่างในวันที่ถูกทดลองในถิ่นทุรกันดาร

İbraniler 3:8

Евреи 3:8
не закаменяйте сердець ваших, як в прогнїванню, в день спокуси в пу-стинї,

Hebrews 3:8
neo' nipakatu'a nono-ni hewa ntu'a-ni owi, to nakeni nabi Musa malai ngkai tana' Mesir. Ntu'a-ni owi mposapuaka Alata'ala pai' rasori-i hi papada to wao' raponciloi-ki kamosabara-na.

Heâ-bô-rô 3:8
Thì chớ cứng lòng, như lúc nổi loạn, Là ngày thử Chúa trong đồng vắng,

Hebrews 3:7
Top of Page
Top of Page