Hebrews 3:4
Hebrews 3:4
For every house is built by someone, but God is the builder of everything.

For every house has a builder, but the one who built everything is God.

(For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)

For every house is built by someone, but the builder of all things is God.

For every house is builded by some man; but he that built all things is God.

Now every house is built by someone, but the One who built everything is God.

After all, every house is built by someone, but God is the builder of everything.

For every house is built by someone, but the builder of all things is God.

For every house is built by some man, but he who built all things is God.

After all, every house has a builder, but the builder of everything is God.

For every house is built by someone, but he that created all things is God.

For every house is built by some man; but he that built all things is God.

For every house is built by some man; but he that built all things is God.

For every house is builded by some one; but he that built all things is God.

For every house is built by some man: but he that created all things, is God.

For every house is built by some one; but he who has built all things is God.

For every house is builded by some one; but he that built all things is God.

For every house is built by some man; but he that built all things is God.

For every house has had a builder, and the builder of all things is God.

For every house is built by someone; but he who built all things is God.

for every house is builded by some one, and He who the all things did build is God,

Hebrenjve 3:4
sepse çdo shtëpi ndërtohet prej dikujt, por ai që ka ndërtuar gjithçka është Perëndia.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:4
لان كل بيت يبنيه انسان ما ولكن باني الكل هو الله.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:4
Քանի որ ամէն տուն ունի կառուցանող մը. բայց ա՛ն որ կառուցանեց բոլոր բաները՝ Աստուա՛ծ է:

Hebraicoetara. 3:4
Ecen etche oro norbeitez edificatzen da: eta gauça hauc guciac edificatu dituena, Iaincoa da.

D Hebern 3:4
Denn ayn ieds Haus werd von öbbern baut; wer aber allss baut haat, dös ist dyr Herrgot.

Евреи 3:4
Защото всяка къща се строи от някого; а Тоя, Който е устроил всичко, е Бог.

希 伯 來 書 3:4
因 為 房 屋 都 必 有 人 建 造 , 但 建 造 萬 物 的 就 是 神 。

因 为 房 屋 都 必 有 人 建 造 , 但 建 造 万 物 的 就 是 神 。

因為每一座房屋都是由人建造的,而建造萬有的就是神。

因为每一座房屋都是由人建造的,而建造万有的就是神。

因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。

因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是神。

Poslanica Hebrejima 3:4
Jer svaku kuću tkogod gradi, a sve je sagradio Bog.

Židům 3:4
Nebo všeliký dům ustaven bývá od někoho, ten pak, kdož všecky tyto věci ustavěl, Bůh jest.

Hebræerne 3:4
Thi hvert Hus indrettes af nogen; men den, som har indrettet alt, er Gud.

Hebreeën 3:4
Want een ieder huis wordt van iemand gebouwd; maar Die dit alles gebouwd heeft, is God.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:4
πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας Θεός.

πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας θεός.

πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας θεός.

Πᾶς γὰρ ο ἴκος κατασκευάζεται ὑπό τινος· ὁ δὲ τὰ πάντα κατασκευάσας θεός.

πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ τὰ πάντα κατασκευάσας Θεός.

πᾶς γάρ οἶκος κατασκευάζω ὑπό τὶς ὁ δέ πᾶς κατασκευάζω θεός

πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος· ὁ δὲ τὰ πάντα κατασκευάσας Θεός.

πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος ὁ δὲ τὰ πάντα κατασκευάσας θεός

πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε παντα κατασκευασας θεος

πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε παντα κατασκευασας θεος

πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε τα παντα κατασκευασας θεος

πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος· ο δε τα παντα κατασκευασας Θεος.

πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε τα παντα κατασκευασας θεος

πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε παντα κατασκευασας θεος

pas gar oikos kataskeuazetai hypo tinos, ho de panta kataskeuasas Theos.

pas gar oikos kataskeuazetai hypo tinos, ho de panta kataskeuasas Theos.

pas gar oikos kataskeuazetai hypo tinos, ho de panta kataskeuasas theos.

pas gar oikos kataskeuazetai hypo tinos, ho de panta kataskeuasas theos.

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de ta panta kataskeuasas theos

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos

pas gar oikos kataskeuazetai upo tinos o de panta kataskeuasas theos

Zsidókhoz 3:4
Mert minden háznak van építõje, a ki pedig mindent elkészített, az Isten az.

Al la hebreoj 3:4
CXar cxiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de cxio estas Dio.

Kirje heprealaisille 3:4
Sillä jokainen huone on joltakin rakennettu; mutta joka kaikki rakensi, se on Jumala.

Hébreux 3:4
Car toute maison est bâtie par quelqu'un; mais celui qui a bâti toutes choses, est Dieu.

Chaque maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.

Car toute maison est bâtie par quelqu'un : or celui qui a bâti toutes ces choses, c'est Dieu.

Hebraeer 3:4
Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet, das ist Gott.

Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.

Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.

Ebrei 3:4
Poiché ogni casa è fabbricata da qualcuno; ma chi ha fabbricato tutte le cose è Dio.

Poichè ogni casa è fabbricata da alcuno; or colui che ha fabbricate tutte le cose è Dio.

IBRANI 3:4
Karena tiap-tiap rumah itu dibangunkan oleh orang; tetapi yang membangunkan segala sesuatu, ialah Allah.

Hebrews 3:4
Axaṭer yal axxam yella win i t-yebnan, ma d win i d-ixelqen kra yellan, d Sidi Ṛebbi.

히브리서 3:4
집마다 지은 이가 있으니 만물을 지으신 이는 하나님이시라

Hebraeos 3:4
omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus

Ebrejiem 3:4
Katram namam ir savs cēlājs, bet Dievs ir visu radījis.

Laiðkas þydams 3:4
Mat kiekvienas namas kažkieno pastatytas, o viską pastatęs yra Dievas.

Hebrews 3:4
He mea hanga hoki na tetahi nga whare katoa; ko te Atua ia te kaihanga o nga mea katoa.

Hebreerne 3:4
Hvert hus blir jo gjort av nogen; men den som har gjort alt, er Gud;

Hebreos 3:4
Porque toda casa es hecha por alguno, pero el que hace todas las cosas es Dios.

Porque toda casa es hecha por alguno, pero el que hace todas las cosas es Dios.

Porque toda casa es edificada por alguno; mas el que creó todas las cosas es Dios.

Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios.

Porque toda casa es edificada de alguno; y el que creó todas las cosas, es Dios.

Hebreus 3:4
Porquanto, toda casa é construída por alguém; no entanto, Deus é o supremo construtor de tudo.

Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.   

Evrei 3:4
Orice casă este zidită de cineva, dar Celce a zidit toate lucrurile, este Dumnezeu. -

К Евреям 3:4
ибо всякий дом устрояется кем-либо; аустроивший все есть Бог.

ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё [есть] Бог.

Hebrews 3:4
Kame Ashφ jean shuar jeamtsuk. Tura Yus Ashφ φrunna nuna najanaiti.

Hebreerbrevet 3:4
Vart och ett hus bygges ju av någon, men Gud är den som har byggt allt.

Waebrania 3:4
Kila nyumba hujengwa na mjenzi fulani--na Mungu ndiye mjenzi wa vitu vyote.

Hebreo 3:4
Sapagka't ang bawa't bahay ay may nagtayo; datapuwa't ang nagtayo ng lahat ng mga bagay ay ang Dios.

ฮีบรู 3:4
ด้วยว่าบ้านทุกหลังต้องมีผู้สร้าง แต่ว่าผู้ทรงสร้างสรรพสิ่งทั้งปวงก็คือพระเจ้า

İbraniler 3:4
Her evin bir yapıcısı vardır, her şeyin yapıcısı ise Tanrıdır.

Евреи 3:4
Всякий бо будинок будує хтось, а хто все збудував, се Бог.

Hebrews 3:4
Butu tomi, bate ria-hawo to mpobabehi. Aga to mpobabehi butu nyala-na, Alata'ala.

Heâ-bô-rô 3:4
Vả, chẳng có một cái nhà nào không phải bởi có người dựng nên; mà Ðấng đã dựng nên muôn vật ấy là Ðức Chúa Trời.

Hebrews 3:3
Top of Page
Top of Page