Hebrews 3:17 And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness? And who made God angry for forty years? Wasn't it the people who sinned, whose corpses lay in the wilderness? And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness? And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness? But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness? And who was He provoked with for 40 years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness? And with whom was he angry for 40 years? Was it not with those who sinned and whose bodies fell dead in the wilderness? And against whom was God provoked for forty years? Was it not those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness? And with whom was he wearied 40 years, but with them who sinned and whose bones fell in the wilderness? With whom was God angry for 40 years? He was angry with those who sinned and died in the desert. But with whom was he indignant forty years? Was it not with those that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness? But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose bodies fell in the wilderness? But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness? And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness? And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert? And with whom was he wroth forty years? Was it not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness? And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose carcases fell in the wilderness? But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness? And with whom was God so greatly grieved for forty years? Was it not with those who had sinned, and whose dead bodies fell in the Desert? With whom was he displeased forty years? Wasn't it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness? but with whom was He grieved forty years? was it not with those who did sin, whose carcasses fell in the wilderness? Hebrenjve 3:17 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:17 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:17 Hebraicoetara. 3:17 D Hebern 3:17 Евреи 3:17 希 伯 來 書 3:17 神 四 十 年 之 久 , 又 厌 烦 谁 呢 ? 岂 不 是 那 些 犯 罪 、 尸 首 倒 在 旷 野 的 人 麽 ? 神又向誰發怒了四十年之久呢?難道不是那些犯了罪、屍首倒在曠野的人嗎? 神又向谁发怒了四十年之久呢?难道不是那些犯了罪、尸首倒在旷野的人吗? 神四十年之久又厭煩誰呢?豈不是那些犯罪屍首倒在曠野的人嗎? 神四十年之久又厌烦谁呢?岂不是那些犯罪尸首倒在旷野的人吗? Poslanica Hebrejima 3:17 Židům 3:17 Hebræerne 3:17 Hebreeën 3:17 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:17 τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ; τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ; τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ; Tίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσαράκοντα ἔτη; Οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ; τίσι δὲ προσώχθισε τεσσαράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ; τίς δέ προσοχθίζω τεσσαράκοντα ἔτος οὐχί ὁ ἁμαρτάνω ὅς ὁ κῶλον πίπτω ἐν ὁ ἔρημος Τίσι δὲ προσώχθισε τεσσαράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ; τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσαράκοντα ἔτη οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ τισιν δε προσωχθισεν τεσσερακοντα ετη ουχι τοις αμαρτησασιν ων τα κωλα επεσεν εν τη ερημω τισιν δε προσωχθισεν τεσσερακοντα ετη ουχι τοις αμαρτησασιν ων τα κωλα επεσεν εν τη ερημω τισιν δε προσωχθισεν τεσσαρακοντα ετη ουχι τοις αμαρτησασιν ων τα κωλα επεσεν εν τη ερημω Τισι δε προσωχθισε τεσσαρακοντα ετη; ουχι τοις αμαρτησασιν, ων τα κωλα επεσεν εν τη ερημω; τισιν δε προσωχθισεν τεσσαρακοντα ετη ουχι τοις αμαρτησασιν ων τα κωλα επεσεν εν τη ερημω τισιν δε προσωχθισεν τεσσερακοντα ετη ουχι τοις αμαρτησασιν ων τα κωλα επεσεν εν τη ερημω tisin de prosōchthisen tesserakonta etē? ouchi tois hamartēsasin, hōn ta kōla epesen en tē erēmō? tisin de prosochthisen tesserakonta ete? ouchi tois hamartesasin, hon ta kola epesen en te eremo? tisin de prosōchthisen tesserakonta etē? ouchi tois hamartēsasin, hōn ta kōla epesen en tē erēmō? tisin de prosochthisen tesserakonta ete? ouchi tois hamartesasin, hon ta kola epesen en te eremo? tisin de prosōchthisen tesserakonta etē ouchi tois amartēsasin ōn ta kōla epesen en tē erēmō tisin de prosOchthisen tesserakonta etE ouchi tois amartEsasin On ta kOla epesen en tE erEmO tisin de prosōchthisen tessarakonta etē ouchi tois amartēsasin ōn ta kōla epesen en tē erēmō tisin de prosOchthisen tessarakonta etE ouchi tois amartEsasin On ta kOla epesen en tE erEmO tisin de prosōchthisen tessarakonta etē ouchi tois amartēsasin ōn ta kōla epesen en tē erēmō tisin de prosOchthisen tessarakonta etE ouchi tois amartEsasin On ta kOla epesen en tE erEmO tisin de prosōchthisen tessarakonta etē ouchi tois amartēsasin ōn ta kōla epesen en tē erēmō tisin de prosOchthisen tessarakonta etE ouchi tois amartEsasin On ta kOla epesen en tE erEmO tisin de prosōchthisen tesserakonta etē ouchi tois amartēsasin ōn ta kōla epesen en tē erēmō tisin de prosOchthisen tesserakonta etE ouchi tois amartEsasin On ta kOla epesen en tE erEmO tisin de prosōchthisen tesserakonta etē ouchi tois amartēsasin ōn ta kōla epesen en tē erēmō tisin de prosOchthisen tesserakonta etE ouchi tois amartEsasin On ta kOla epesen en tE erEmO Zsidókhoz 3:17 Al la hebreoj 3:17 Kirje heprealaisille 3:17 Hébreux 3:17 Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert? Mais desquels fut-il ennuyé durant quarante ans? ne fut-ce pas de ceux qui péchèrent, et dont les corps tombèrent dans le désert? Hebraeer 3:17 ber welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen? Wer sind die Leute, denen er zürnte vierzig Jahre? Nicht die, welche gesündigt hatten, deren Leiber fielen in der Wüste? Ebrei 3:17 Ora, chi furon coloro ch’egli si recò a noia lo spazio di quarant’anni? non furono eglino coloro che peccarono, i cui corpi caddero nel deserto? IBRANI 3:17 Hebrews 3:17 히브리서 3:17 Hebraeos 3:17 Ebrejiem 3:17 Laiðkas þydams 3:17 Hebrews 3:17 Hebreerne 3:17 Hebreos 3:17 ¿Y con quiénes se disgustó por cuarenta años? ¿No fue con aquellos que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? ¿Con quiénes se disgustó por cuarenta años? ¿No fue con aquéllos que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? Mas ¿con quiénes estuvo enojado cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? Mas ¿con cuáles se enemistó por cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? Hebreus 3:17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto? Evrei 3:17 К Евреям 3:17 На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне? Hebrews 3:17 Hebreerbrevet 3:17 Waebrania 3:17 Hebreo 3:17 ฮีบรู 3:17 İbraniler 3:17 Евреи 3:17 Hebrews 3:17 Heâ-bô-rô 3:17 |