Hebrews 3:14
Hebrews 3:14
We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.

For if we are faithful to the end, trusting God just as firmly as when we first believed, we will share in all that belongs to Christ.

For we have come to share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.

For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,

For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;

For we have become companions of the Messiah if we hold firmly until the end the reality that we had at the start.

because we are the Messiah's partners only if we hold on to our original confidence to the end.

For we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence firm until the end.

For we have been joined with The Messiah, if we shall hold fast to this true Covenant from the beginning to the end,

After all, we will remain Christ's partners only if we continue to hold on to our original confidence until the end.

For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end;

For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end;

For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;

for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:

For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.

For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;

for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:

For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;

For we have, all alike, become sharers with Christ, if we really hold our first confidence firm to the End;

For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:

for partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast,

Hebrenjve 3:14
Sepse ne jemi bërë pjestarë të Krishtit, në qoftë se do ta ruajmë të palëkundur deri në fund fillimin e besimit,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:14
لاننا قد صرنا شركاء المسيح ان تمسكنا ببداءة الثقة ثابتة الى النهاية

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:14
Արդարեւ մենք բաժնեկից եղած ենք Քրիստոսի, եթէ գէթ մինչեւ վախճանը հաստատ բռնենք մեր սկիզբի վստահութիւնը,

Hebraicoetara. 3:14
Ecen Christen participant eguin içan gara, bay baldin hatse hura, ceinez sustengatzen baicara, fermu eduqui badeçagu finerano.

D Hebern 3:14
An n Kristn habn myr dann grad Tail, wenn myr hinst eyn s End so fraidig durchhaltnd wie eyn n Anfang.

Евреи 3:14
Защото ние участвуваме в Христа, ако удържим твърдо до край първоначалната си увереност:

希 伯 來 書 3:14
我 們 若 將 起 初 確 實 的 信 心 堅 持 到 底 , 就 在 基 督 裡 有 分 了 。

我 们 若 将 起 初 确 实 的 信 心 坚 持 到 底 , 就 在 基 督 里 有 分 了 。

因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。

因为我们如果把那起初的确信,坚定地持守到底,我们就成为基督的同伴了。

我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裡有份了。

我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。

Poslanica Hebrejima 3:14
Doista, sudionici smo Kristovi postali ako, dakako, ono prvo imanje stalnim sačuvamo

Židům 3:14
Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme.

Hebræerne 3:14
Thi vi ere blevne delagtige i Kristus, saafremt vi fastholde vor første Fortrøstning urokket indtil Enden.

Hebreeën 3:14
Want wij zijn Christus deelachtig geworden, zo wij anders het beginsel van dezen vasten grond tot het einde toe vast behouden;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14
μέτοχοι γὰρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.

μέτοχοι γὰρ τοῦ χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.

μέτοχοι γὰρ τοῦ χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.

μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν·

μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν,

μέτοχος γάρ ὁ Χριστός γίνομαι ἐάν ὁ ἀρχή ὁ ὑπόστασις μέχρι τέλος βέβαιος κατέχω

μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν·

μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν

μετοχοι γαρ του χριστου γεγοναμεν εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν

μετοχοι γαρ του χριστου γεγοναμεν εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν

μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν

μετοχοι γαρ γεγοναμεν του Χριστου, εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν·

μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν

μετοχοι γαρ του χριστου γεγοναμεν εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν

metochoi gar tou Christou gegonamen, eanper tēn archēn tēs hypostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen.

metochoi gar tou Christou gegonamen, eanper ten archen tes hypostaseos mechri telous bebaian kataschomen.

metochoi gar tou christou gegonamen, eanper tēn archēn tēs hypostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen.

metochoi gar tou christou gegonamen, eanper ten archen tes hypostaseos mechri telous bebaian kataschomen.

metochoi gar tou christou gegonamen eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar tou christou gegonamen eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

metochoi gar gegonamen tou christou eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar gegonamen tou christou eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

metochoi gar gegonamen tou christou eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar gegonamen tou christou eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

metochoi gar gegonamen tou christou eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar gegonamen tou christou eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

metochoi gar tou christou gegonamen eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar tou christou gegonamen eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

metochoi gar tou christou gegonamen eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar tou christou gegonamen eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

Zsidókhoz 3:14
Mert részeseivé lettünk Krisztusnak, ha ugyan az elkezdett bizodalmat mindvégig erõsen megtartjuk.

Al la hebreoj 3:14
cxar ni farigxis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certigxo ni tenos firma gxis la fino;

Kirje heprealaisille 3:14
Sillä me olemme Kristuksesta osallisiksi tulleet, jos me muutoin aljetun uskon loppuun asti vahvana pidämme,

Hébreux 3:14
Car nous sommes devenus les compagnons du Christ, si du moins nous retenons ferme jusqu'au bout le commencement de notre assurance,

Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin l'assurance que nous avions au commencement,

Car nous avons été faits participants de Christ, pourvu que nous retenions ferme jusqu'à la fin le commencement de notre subsistance.

Hebraeer 3:14
Denn wir sind Christi teilhaftig worden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten,

Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.

Denn wir sind Teilhaber an Christus geworden, sofern wir nämlich den Anfang unserer Zuversicht bis zum Ende fest behalten.

Ebrei 3:14
poiché siam diventati partecipi di Cristo, a condizione che riteniam ferma sino alla fine la fiducia che avevamo da principio,

Poichè noi siamo stati fatti partecipi di Cristo, se pur riteniamo fermo infino al fine il principio della nostra sussistenza.

IBRANI 3:14
Karena kita telah beroleh bahagian di dalam Kristus, asal kita berpaut kepada harap yang mula-mula itu, hingga kepada kesudahannya;

Hebrews 3:14
Ma yella neṭṭef alamma ț-țaggara di liman-nni i nesɛa di tazwara, akka ara nțekki di Lmasiḥ,

히브리서 3:14
우리가 시작할 때에 확실한 것을 끝까지 견고히 잡으면 그리스도와 함께 참예한 자가 되리라

Hebraeos 3:14
participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus

Ebrejiem 3:14
Jo mēs esam kļuvuši Kristus līdzdalībnieki, ja tikai mēs paļāvības sākumu uz Viņu paturēsim stipru līdz galam.

Laiðkas þydams 3:14
Juk mes esame tapę Kristaus dalininkais,­jei tik išlaikysime tvirtą pradinį pasitikėjimą iki galo,

Hebrews 3:14
Ka uru hoki tatou ki ta te Karaiti, ki te mea ka mau i a tatou te timatanga o te whakaaro pumau, taea noatia te mutunga;

Hebreerne 3:14
for vi har fått del med Kristus, såfremt vi holder vår første fulle visshet fast inntil enden.

Hebreos 3:14
Porque somos hechos partícipes de Cristo, si es que retenemos firme hasta el fin el principio de nuestra seguridad,

Porque somos hechos partícipes de Cristo, si es que retenemos firme hasta el fin el principio de nuestra seguridad.

Porque somos hechos participantes de Cristo, si retenemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;

Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;

(porque participantes del Cristo somos hechos, si empero retuviéremos firme hasta el fin el principio de su sustancia.)

Hebreus 3:14
Porque passamos a ser participantes de Cristo, desde que, na realidade, nos apeguemos até o fim à fé que nele depositamos desde o início.

porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;   

Evrei 3:14
Căci ne-am făcut părtaşi ai lui Hristos, dacă păstrăm pînă la sfîrşit încrederea nezguduită dela început,

К Евреям 3:14
Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,

Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,

Hebrews 3:14
Yßmankamtaik Kristu shiir Enentßimtusmaj N·nisrik tuke iniaitsuk Θmeteakrikia Krφstujai shiir tsaninkiar pujustatji.

Hebreerbrevet 3:14
Ty vi hava blivit delaktiga av Kristus, såframt vi eljest intill änden hålla fast vår första tillförsikt.

Waebrania 3:14
Maana sisi tunashirikiana na Kristo ikiwa tutazingatia kwa uthabiti tumaini tulilokuwa nalo mwanzoni.

Hebreo 3:14
Sapagka't tayo'y nagiging kabahagi ni Cristo, kung ating iniingatang matibay ang pasimula ng ating pagkakatiwala hanggang sa katapusan:

ฮีบรู 3:14
เพราะว่าถ้าเรายึดความไว้วางใจที่เรามีอยู่ตอนต้นไว้ให้มั่นคงจนถึงที่สุด เราก็กลายมาเป็นผู้มีส่วนกับพระคริสต์

İbraniler 3:14
Çünkü Mesihe ortak olduk. Yalnız başlangıçtaki güvenimizi gevşemeden sonuna dek sürdürmeliyiz.

Евреи 3:14
Бо ми стали ся спільниками Христовими, коли тільки початок істнування до кінця твердо додержимо.

Hebrews 3:14
Apa' kita' tohe'i, mporata-tamo bagia hi rala Kristus, asala napa to taparasaya ngkai lomo' -na takakamu ncuu hante nono to uma morara' duu' hi ka'omea-na.

Heâ-bô-rô 3:14
Vì chúng ta đã được dự phần với Ðấng Christ, miễn là giữ lòng tin ban đầu của chúng ta cho vững bền đến cuối cùng,

Hebrews 3:13
Top of Page
Top of Page