Hebrews 3:1 Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest. And so, dear brothers and sisters who belong to God and are partners with those called to heaven, think carefully about this Jesus whom we declare to be God's messenger and High Priest. Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession, Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession; Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; Therefore, holy brothers and companions in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession; Therefore, holy brothers, partners in a heavenly calling, keep your focus on Jesus, the apostle and high priest of our confession. Therefore, holy brothers and sisters, partners in a heavenly calling, take note of Jesus, the apostle and high priest whom we confess, Therefore my holy brethren, who are called with a calling from Heaven, consider This Apostle and High Priest of our confession, Yeshua The Messiah, Brothers and sisters, you are holy partners in a heavenly calling. So look carefully at Jesus, the apostle and chief priest about whom we make our declaration of faith. Therefore, brethren, saints, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus, Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; Why, holy brothers, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, even Jesus; Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly vocation, consider the apostle and high priest of our confession, Jesus: Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus, Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, even Jesus; Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; Therefore, holy brethren, sharers with others in a heavenly invitation, fix your thoughts on Jesus, the Apostle and High Priest whose followers we profess to be. Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus; Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the apostle and chief priest of our profession, Christ Jesus, Hebrenjve 3:1 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:1 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:1 Hebraicoetara. 3:1 D Hebern 3:1 Евреи 3:1 希 伯 來 書 3:1 同 蒙 天 召 的 圣 洁 弟 兄 阿 , 你 们 应 当 思 想 我 们 所 认 为 使 者 、 为 大 祭 司 的 耶 稣 。 故此,蒙了屬天召喚的同伴們,聖潔的弟兄們!你們應該思想我們信仰告白中的使者和大祭司——耶穌。 故此,蒙了属天召唤的同伴们,圣洁的弟兄们!你们应该思想我们信仰告白中的使者和大祭司——耶稣。 同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應當思想我們所認為使者、為大祭司的耶穌。 同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。 Poslanica Hebrejima 3:1 Židům 3:1 Hebræerne 3:1 Hebreeën 3:1 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:1 Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν Ἀπόστολον καὶ Ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Ἰησοῦν, Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Ἰησοῦν, Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Ἰησοῦν, Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Ἰησοῦν χριστόν, Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν, ὅθεν ἀδελφός ἅγιος κλῆσις ἐπουράνιος μέτοχος κατανοέω ὁ ἀπόστολος καί ἀρχιερεύς ὁ ὁμολογία ἡμᾶς Ἰησοῦς Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Χριστὸν Ἰησοῦν, Ὅθεν ἀδελφοὶ ἅγιοι κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Χριστὸν Ἰησοῦν οθεν αδελφοι αγιοι κλησεως επουρανιου μετοχοι κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων ιησουν οθεν αδελφοι αγιοι κλησεως επουρανιου μετοχοι κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων ιησουν οθεν αδελφοι αγιοι κλησεως επουρανιου μετοχοι κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων χριστον ιησουν Οθεν, αδελφοι αγιοι, κλησεως επουρανιου μετοχοι, κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων Χριστον Ιησουν, οθεν αδελφοι αγιοι κλησεως επουρανιου μετοχοι κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων ιησουν χριστον οθεν αδελφοι αγιοι κλησεως επουρανιου μετοχοι κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων ιησουν Hothen, adelphoi hagioi, klēseōs epouraniou metochoi, katanoēsate ton Apostolon kai Archierea tēs homologias hēmōn Iēsoun, Hothen, adelphoi hagioi, kleseos epouraniou metochoi, katanoesate ton Apostolon kai Archierea tes homologias hemon Iesoun, Hothen, adelphoi hagioi, klēseōs epouraniou metochoi, katanoēsate ton apostolon kai archierea tēs homologias hēmōn Iēsoun, Hothen, adelphoi hagioi, kleseos epouraniou metochoi, katanoesate ton apostolon kai archierea tes homologias hemon Iesoun, othen adelphoi agioi klēseōs epouraniou metochoi katanoēsate ton apostolon kai archierea tēs omologias ēmōn iēsoun othen adelphoi agioi klEseOs epouraniou metochoi katanoEsate ton apostolon kai archierea tEs omologias EmOn iEsoun othen adelphoi agioi klēseōs epouraniou metochoi katanoēsate ton apostolon kai archierea tēs omologias ēmōn iēsoun christon othen adelphoi agioi klEseOs epouraniou metochoi katanoEsate ton apostolon kai archierea tEs omologias EmOn iEsoun christon othen adelphoi agioi klēseōs epouraniou metochoi katanoēsate ton apostolon kai archierea tēs omologias ēmōn christon iēsoun othen adelphoi agioi klEseOs epouraniou metochoi katanoEsate ton apostolon kai archierea tEs omologias EmOn christon iEsoun othen adelphoi agioi klēseōs epouraniou metochoi katanoēsate ton apostolon kai archierea tēs omologias ēmōn christon iēsoun othen adelphoi agioi klEseOs epouraniou metochoi katanoEsate ton apostolon kai archierea tEs omologias EmOn christon iEsoun othen adelphoi agioi klēseōs epouraniou metochoi katanoēsate ton apostolon kai archierea tēs omologias ēmōn iēsoun othen adelphoi agioi klEseOs epouraniou metochoi katanoEsate ton apostolon kai archierea tEs omologias EmOn iEsoun othen adelphoi agioi klēseōs epouraniou metochoi katanoēsate ton apostolon kai archierea tēs omologias ēmōn iēsoun othen adelphoi agioi klEseOs epouraniou metochoi katanoEsate ton apostolon kai archierea tEs omologias EmOn iEsoun Zsidókhoz 3:1 Al la hebreoj 3:1 Kirje heprealaisille 3:1 Hébreux 3:1 C'est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l'apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons, C'est pourquoi, mes frères saints, qui êtes participants de la vocation céleste, considérez attentivement Jésus-Christ l'Apôtre et le souverain Sacrificateur de notre profession. Hebraeer 3:1 Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus, Darum, heilige Brüder, der himmlischen Berufung Genossen, achtet auf den Sendboten und Hohenpriester unseres Bekenntnisses, Jesus, Ebrei 3:1 LAONDE, fratelli santi, che siete partecipi della celeste vocazione, considerate l’apostolo, e il sommo sacerdote della nostra professione, Gesù Cristo; IBRANI 3:1 Hebrews 3:1 히브리서 3:1 Hebraeos 3:1 Ebrejiem 3:1 Laiðkas þydams 3:1 Hebrews 3:1 Hebreerne 3:1 Hebreos 3:1 Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad a Jesús, el Apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra fe. Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, consideren a Jesús, el Apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra fe. Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al Apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús; POR tanto, hermanos santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Pontífice de nuestra profesión, Cristo Jesús; Por tanto, hermanos, santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús, Hebreus 3:1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus, Evrei 3:1 К Евреям 3:1 Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа, Hebrews 3:1 Hebreerbrevet 3:1 Waebrania 3:1 Hebreo 3:1 ฮีบรู 3:1 İbraniler 3:1 Евреи 3:1 Hebrews 3:1 Heâ-bô-rô 3:1 |