Hebrews 2:4 God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will. And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose. while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will. God also testifying with them, both by signs and wonders and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will. God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will? At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to His will. while God added his testimony through signs, wonders, various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will. while God confirmed their witness with signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will. While God testified concerning them with signs, wonders and various miracles, and by gifts of The Spirit of Holiness, which were given according to his will? God verified what they said through miraculous signs, amazing things, other powerful acts, and with other gifts from the Holy Spirit as he wanted. God also bearing them witness, both with signs and wonders and with diverse miracles and gifts of the Holy Spirit, distributing them according to his own will? God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to his own will? God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will? God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will. God also bearing them witness by signs, and wonders, and divers miracles, and distributions of the Holy Ghost, according to his own will. God bearing, besides, witness with them to it, both by signs and wonders, and various acts of power, and distributions of the Holy Spirit, according to his will? God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Ghost, according to his own will. God also bearing them testimony, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to his own will? while God corroborated their testimony by signs and marvels and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed in accordance with His own will. God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will? God also bearing joint-witness both with signs and wonders, and manifold powers, and distributions of the Holy Spirit, according to His will. Hebrenjve 2:4 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 2:4 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 2:4 Hebraicoetara. 2:4 D Hebern 2:4 Евреи 2:4 希 伯 來 書 2:4 神 又 按 自 己 的 旨 意 , 用 神 迹 、 奇 事 和 百 般 的 异 能 , 并 圣 灵 的 恩 赐 , 同 他 们 作 见 证 。 神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各種大能,以及聖靈的各種恩賜,與他們一同見證。 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。 神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能並聖靈的恩賜,同他們作見證。 神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能并圣灵的恩赐,同他们作见证。 Poslanica Hebrejima 2:4 Židům 2:4 Hebræerne 2:4 Hebreeën 2:4 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:4 συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ Θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασιν καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν καὶ Πνεύματος Ἁγίου μερισμοῖς κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν. συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασιν καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν καὶ πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν; συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασιν καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν καὶ πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν; συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασιν, καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν, καὶ πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς, κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν. συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ Θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασι καὶ ποικίλαις δυνάμεσι καὶ Πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν. συνεπιμαρτυρέω ὁ θεός σημεῖον τέ καί τέρας καί ποικίλος δύναμις καί πνεῦμα ἅγιος μερισμός κατά ὁ αὐτός θέλησις συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ Θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασι, καὶ ποικίλαις δυνάμεσι, καὶ Πνεύματος Ἁγίου μερισμοῖς, κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν. συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασιν καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν καὶ πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν συνεπιμαρτυρουντος του θεου σημειοις τε και τερασιν και ποικιλαις δυναμεσιν και πνευματος αγιου μερισμοις κατα την αυτου θελησιν συνεπιμαρτυρουντος του θεου σημειοις τε και τερασιν και ποικιλαις δυναμεσιν και πνευματος αγιου μερισμοις κατα την αυτου θελησιν συνεπιμαρτυρουντος του θεου σημειοις τε και τερασιν και ποικιλαις δυναμεσιν και πνευματος αγιου μερισμοις κατα την αυτου θελησιν συνεπιμαρτυρουντος του Θεου σημειοις τε και τερασι, και ποικιλαις δυναμεσι, και Πνευματος Αγιου μερισμοις, κατα την αυτου θελησιν. συνεπιμαρτυρουντος του θεου σημειοις τε και τερασιν και ποικιλαις δυναμεσιν και πνευματος αγιου μερισμοις κατα την αυτου θελησιν συνεπιμαρτυρουντος του θεου σημειοις τε και τερασιν και ποικιλαις δυναμεσιν και πνευματος αγιου μερισμοις κατα την αυτου θελησιν synepimartyrountos tou Theou sēmeiois te kai terasin kai poikilais dynamesin kai Pneumatos Hagiou merismois kata tēn autou thelēsin. synepimartyrountos tou Theou semeiois te kai terasin kai poikilais dynamesin kai Pneumatos Hagiou merismois kata ten autou thelesin. synepimartyrountos tou theou sēmeiois te kai terasin kai poikilais dynamesin kai pneumatos hagiou merismois kata tēn autou thelēsin? synepimartyrountos tou theou semeiois te kai terasin kai poikilais dynamesin kai pneumatos hagiou merismois kata ten autou thelesin? sunepimarturountos tou theou sēmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tēn autou thelēsin sunepimarturountos tou theou sEmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tEn autou thelEsin sunepimarturountos tou theou sēmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tēn autou thelēsin sunepimarturountos tou theou sEmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tEn autou thelEsin sunepimarturountos tou theou sēmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tēn autou thelēsin sunepimarturountos tou theou sEmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tEn autou thelEsin sunepimarturountos tou theou sēmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tēn autou thelēsin sunepimarturountos tou theou sEmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tEn autou thelEsin sunepimarturountos tou theou sēmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tēn autou thelēsin sunepimarturountos tou theou sEmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tEn autou thelEsin sunepimarturountos tou theou sēmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tēn autou thelēsin sunepimarturountos tou theou sEmeiois te kai terasin kai poikilais dunamesin kai pneumatos agiou merismois kata tEn autou thelEsin Zsidókhoz 2:4 Al la hebreoj 2:4 Kirje heprealaisille 2:4 Hébreux 2:4 Dieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint-Esprit distribués selon sa volonté. Dieu leur rendant aussi témoignage par des prodiges et des miracles, et par plusieurs [autres] différents effets de sa puissance, et par les distributions du Saint-Esprit, selon sa volonté. Hebraeer 2:4 und Gott hat ihr Zeugnis gegeben mit Zeichen, Wundern und mancherlei Kräften und mit Austeilung des heiligen Geistes nach seinem Willen. begleitet von Gottes Zeugnis in Zeichen und Wundern und mancherlei Kräften und Austeilungen des heiligen Geistes nach seinem Willen. Ebrei 2:4 Rendendo Iddio a ciò testimonianza, con segni, e prodigi, e diverse potenti operazioni, e distribuzioni dello Spirito Santo, secondo la sua volontà? IBRANI 2:4 Hebrews 2:4 히브리서 2:4 Hebraeos 2:4 Ebrejiem 2:4 Laiðkas þydams 2:4 Hebrews 2:4 Hebreerne 2:4 Hebreos 2:4 testificando Dios juntamente con ellos, tanto por señales como por prodigios, y por diversos milagros y por dones del Espíritu Santo según su propia voluntad. Dios testificó junto con ellos, tanto por señales como por prodigios, y por diversos milagros y por dones repartidos del Espíritu Santo según Su propia voluntad. testificando Dios juntamente con ellos, con señales y prodigios y diversos milagros, y dones del Espíritu Santo según su voluntad. Testificando juntamente con ellos Dios, con señales y milagros, y diversas maravillas, y repartimientos del Espíritu Santo según su voluntad. testificando Dios juntamente con ellos con señales y milagros, y diversas maravillas, y con dones del Espíritu Santo repartiéndolos según su voluntad. Hebreus 2:4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade. Evrei 2:4 К Евреям 2:4 при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различными силами, и раздаянием Духа Святаго по Его воле? Hebrews 2:4 Hebreerbrevet 2:4 Waebrania 2:4 Hebreo 2:4 ฮีบรู 2:4 İbraniler 2:4 Евреи 2:4 Hebrews 2:4 Heâ-bô-rô 2:4 |