Hebrews 2:3 how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him. So what makes us think we can escape if we ignore this great salvation that was first announced by the Lord Jesus himself and then delivered to us by those who heard him speak? how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard, how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at the first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard, How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him; how will we escape if we neglect such a great salvation? It was first spoken by the Lord and was confirmed to us by those who heard Him. how will we escape if we neglect a salvation as great as this? It was first proclaimed by the Lord himself, and then it was confirmed to us by those who heard him, how will we escape if we neglect such a great salvation? It was first communicated through the Lord and was confirmed to us by those who heard him, How shall we escape if we despise those things which are our life, those which began to be spoken by our Lord and by those who heard from him among us, and were confirmed, So how will we escape punishment if we reject the important message, the message that God saved us? First, the Lord told this saving message. Then those who heard him confirmed that message. how shall we escape, if we belittle such great saving health? Which, having begun to be published by the Lord, has been confirmed unto us by those that heard him, How shall we escape, if we neglect so great a salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him; How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by them that heard him; how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard; How shall we escape if we neglect so great salvation? which having begun to be declared by the Lord, was confirmed unto us by them that heard him. how shall we escape if we have been negligent of so great salvation, which, having had its commencement in being spoken of by the Lord, has been confirmed to us by those who have heard; how shall we escape, if we neglect so great salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard; How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by them that heard him; how shall *we* escape if we are indifferent to a salvation as great as that now offered to us? This, after having first of all been announced by the Lord Himself, had its truth made sure to us by those who heard Him, how will we escape if we neglect so great a salvation--which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard; how shall we escape, having neglected so great salvation? which a beginning receiving -- to be spoken through the Lord -- by those having heard was confirmed to us, Hebrenjve 2:3 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 2:3 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 2:3 Hebraicoetara. 2:3 D Hebern 2:3 Евреи 2:3 希 伯 來 書 2:3 我 们 若 忽 略 这 麽 大 的 救 恩 , 怎 能 逃 罪 呢 ? 这 救 恩 起 先 是 主 亲 自 讲 的 , 後 来 是 听 见 的 人 给 我 们 证 实 了 。 那麼,如果我們忽視了如此偉大的救恩,又怎麼能逃脫報應呢?這救恩起初由主傳講,後來由那些聽見的人向我們證實。 那么,如果我们忽视了如此伟大的救恩,又怎么能逃脱报应呢?这救恩起初由主传讲,后来由那些听见的人向我们证实。 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了, 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了, Poslanica Hebrejima 2:3 Židům 2:3 Hebræerne 2:3 Hebreeën 2:3 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:3 πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας; ἥτις ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ Κυρίου, ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη, πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας, ἥτις, ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ κυρίου, ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη, πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας, ἥτις, ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ κυρίου, ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη, πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας; Ἥτις, ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ κυρίου, ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη, πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας; ἥτις ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ Κυρίου, ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη, πῶς ἡμᾶς ἐκφεύγω τηλικοῦτος ἀμελέω σωτηρία ὅστις ἀρχή λαμβάνω λαλέω διά ὁ κύριος ὑπό ὁ ἀκούω εἰς ἡμᾶς βεβαιόω πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας; ἥτις, ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ Κυρίου, ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη, πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας ἥτις ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ κυρίου ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη πως ημεις εκφευξομεθα τηλικαυτης αμελησαντες σωτηριας ητις αρχην λαβουσα λαλεισθαι δια του κυριου υπο των ακουσαντων εις ημας εβεβαιωθη πως ημεις εκφευξομεθα τηλικαυτης αμελησαντες σωτηριας ητις αρχην λαβουσα λαλεισθαι δια του κυριου υπο των ακουσαντων εις ημας εβεβαιωθη πως ημεις εκφευξομεθα τηλικαυτης αμελησαντες σωτηριας ητις αρχην λαβουσα λαλεισθαι δια του κυριου υπο των ακουσαντων εις ημας εβεβαιωθη πως ημεις εκφευξομεθα τηλικαυτης αμελησαντες σωτηριας; ητις, αρχην λαβουσα λαλεισθαι δια του Κυριου, υπο των ακουσαντων εις ημας εβεβαιωθη, πως ημεις εκφευξομεθα τηλικαυτης αμελησαντες σωτηριας ητις αρχην λαβουσα λαλεισθαι δια του κυριου υπο των ακουσαντων εις ημας εβεβαιωθη πως ημεις εκφευξομεθα τηλικαυτης αμελησαντες σωτηριας ητις αρχην λαβουσα λαλεισθαι δια του κυριου υπο των ακουσαντων εις ημας εβεβαιωθη pōs hēmeis ekpheuxometha tēlikautēs amelēsantes sōtērias? hētis archēn labousa laleisthai dia tou Kyriou, hypo tōn akousantōn eis hēmas ebebaiōthē, pos hemeis ekpheuxometha telikautes amelesantes soterias? hetis archen labousa laleisthai dia tou Kyriou, hypo ton akousanton eis hemas ebebaiothe, pōs hēmeis ekpheuxometha tēlikautēs amelēsantes sōtērias, hētis, archēn labousa laleisthai dia tou kyriou, hypo tōn akousantōn eis hēmas ebebaiōthē, pos hemeis ekpheuxometha telikautes amelesantes soterias, hetis, archen labousa laleisthai dia tou kyriou, hypo ton akousanton eis hemas ebebaiothe, pōs ēmeis ekpheuxometha tēlikautēs amelēsantes sōtērias ētis archēn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tōn akousantōn eis ēmas ebebaiōthē pOs Emeis ekpheuxometha tElikautEs amelEsantes sOtErias Etis archEn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tOn akousantOn eis Emas ebebaiOthE pōs ēmeis ekpheuxometha tēlikautēs amelēsantes sōtērias ētis archēn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tōn akousantōn eis ēmas ebebaiōthē pOs Emeis ekpheuxometha tElikautEs amelEsantes sOtErias Etis archEn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tOn akousantOn eis Emas ebebaiOthE pōs ēmeis ekpheuxometha tēlikautēs amelēsantes sōtērias ētis archēn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tōn akousantōn eis ēmas ebebaiōthē pOs Emeis ekpheuxometha tElikautEs amelEsantes sOtErias Etis archEn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tOn akousantOn eis Emas ebebaiOthE pōs ēmeis ekpheuxometha tēlikautēs amelēsantes sōtērias ētis archēn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tōn akousantōn eis ēmas ebebaiōthē pOs Emeis ekpheuxometha tElikautEs amelEsantes sOtErias Etis archEn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tOn akousantOn eis Emas ebebaiOthE pōs ēmeis ekpheuxometha tēlikautēs amelēsantes sōtērias ētis archēn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tōn akousantōn eis ēmas ebebaiōthē pOs Emeis ekpheuxometha tElikautEs amelEsantes sOtErias Etis archEn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tOn akousantOn eis Emas ebebaiOthE pōs ēmeis ekpheuxometha tēlikautēs amelēsantes sōtērias ētis archēn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tōn akousantōn eis ēmas ebebaiōthē pOs Emeis ekpheuxometha tElikautEs amelEsantes sOtErias Etis archEn labousa laleisthai dia tou kuriou upo tOn akousantOn eis Emas ebebaiOthE Zsidókhoz 2:3 Al la hebreoj 2:3 Kirje heprealaisille 2:3 Hébreux 2:3 comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d'abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l'ont entendu, Comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui ayant premièrement commencé d'être annoncé par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l'avaient ouï? Hebraeer 2:3 wie wollen wir entfliehen, so wir eine solche Seligkeit nicht achten? welche, nachdem sie zuerst gepredigt ist durch den HERRN, auf uns gekommen ist durch die, so es gehört haben; so wir dieses große Heil verabsäumen? welches seinen Anfang nahm durch die Verkündigung des Herrn, und ist von seinen Hörern für uns bestätigt worden, Ebrei 2:3 come scamperemo noi, se trascuriamo una cotanta salute, la quale, essendo cominciata ad essere annunziata dal Signore, è stata confermata presso noi da coloro che lo aveano udito? IBRANI 2:3 Hebrews 2:3 히브리서 2:3 Hebraeos 2:3 Ebrejiem 2:3 Laiðkas þydams 2:3 Hebrews 2:3 Hebreerne 2:3 Hebreos 2:3 ¿cómo escaparemos nosotros si descuidamos una salvación tan grande? La cual, después que fue anunciada primeramente por medio del Señor, nos fue confirmada por los que oyeron, ¿cómo escaparemos nosotros si descuidamos una salvación tan grande? La cual, después que fue anunciada primeramente por medio del Señor, nos fue confirmada por los que la oyeron. ¿cómo escaparemos nosotros, si tuviéremos en poco una salvación tan grande? La cual, habiendo sido publicada primeramente por el Señor, nos fue confirmada por los que le oyeron; ¿Cómo escaparemos nosotros, si tuviéremos en poco una salud tan grande? La cual, habiendo comenzado á ser publicada por el Señor, ha sido confirmada hasta nosotros por los que oyeron; ¿cómo escaparemos nosotros, si tuviéremos en poco una salud tan grande? La cual, habiendo comenzado a ser publicada por el Señor, ha sido confirmada hasta nosotros por los que lo oyeron a él mismo; Hebreus 2:3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi- nos depois confirmada pelos que a ouviram: Evrei 2:3 К Евреям 2:3 то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими [от Него], Hebrews 2:3 Hebreerbrevet 2:3 Waebrania 2:3 Hebreo 2:3 ฮีบรู 2:3 Евреи 2:3 Hebrews 2:3 Heâ-bô-rô 2:3 |