Hebrews 2:2
Hebrews 2:2
For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,

For the message God delivered through angels has always stood firm, and every violation of the law and every act of disobedience was punished.

For since the message declared by angels proved to be reliable, and every transgression or disobedience received a just retribution,

For if the word spoken through angels proved unalterable, and every transgression and disobedience received a just penalty,

For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;

For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,

because if the message spoken by angels was reliable, and every violation and act of disobedience received its just punishment,

For if the message spoken through angels proved to be so firm that every violation or disobedience received its just penalty,

For if a word spoken by Angels was established and everyone who heard it and violated it received a reward by justice,

After all, the message that the angels brought was reliable, and every violation and act of disobedience was properly punished.

For if the word spoken by the ministry of angels was steadfast and every rebellion and disobedience received a just recompense of reward,

For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

For if the word, spoken by angels, became steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward:

For if the word which was spoken by angels was firm, and every transgression and disobedience received just retribution,

For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

For if the message delivered through angels proved to be true, and every transgression and act of disobedience met with just retribution,

For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;

for if the word being spoken through messengers did become stedfast, and every transgression and disobedience did receive a just recompense,

Hebrenjve 2:2
Sepse, në qoftë se fjala që u fol nga engjëjt është e patundur dhe çdo shkelje e mosbindje mori një shpagim të drejtë,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 2:2
لانه ان كانت الكلمة التي تكلم بها ملائكة قد صارت ثابتة وكل تعد ومعصية نال مجازاة عادلة

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 2:2
Որովհետեւ եթէ հրեշտակներուն ըսած խօսքը հաստատուեցաւ, եւ որեւէ օրինազանցութիւն ու անհնազանդութիւն՝ ստացաւ արդար վարձատրութիւն,

Hebraicoetara. 2:2
Ecen baldin Aingueruéz erran içan cen hitza fermu içan bada, eta transgressione eta desobedientia guciac recompensa bidezcoa recebitu vkan badu,

D Hebern 2:2
Denn wenn schoon *dös* Wort galt, wo Engln künddt hietnd, und ayn iede Übertrötung und ayn iede Widersötzung sein verdiente Straaff gakriegt,

Евреи 2:2
Защото, ако словото, изговорено чрез ангели, стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата,

希 伯 來 書 2:2
那 藉 著 天 使 所 傳 的 話 既 是 確 定 的 ; 凡 犯 悖 逆 的 都 受 了 該 受 的 報 應 。

那 藉 着 天 使 所 传 的 话 既 是 确 定 的 ; 凡 犯 悖 逆 的 都 受 了 该 受 的 报 应 。

要知道,那藉著天使所說的話既然是確定的,連一切過犯和悖逆都受到了應得的報應,

要知道,那藉着天使所说的话既然是确定的,连一切过犯和悖逆都受到了应得的报应,

那藉著天使所傳的話既是確定的,凡干犯悖逆的都受了該受的報應,

那借着天使所传的话既是确定的,凡干犯悖逆的都受了该受的报应,

Poslanica Hebrejima 2:2
Jer ako je riječ po anđelima izrečena bila čvrsta te je svaki prijestup i neposluh primio pravednu plaću,

Židům 2:2
Nebo poněvadž skrze anděly mluvené slovo bylo pevné, a každé přestoupení a neposlušenství vzalo spravedlivou odměnu pomsty,

Hebræerne 2:2
Thi naar det Ord, som taltes ved Engle, blev urokket, og hver Overtrædelse og Ulydighed fik velforskyldt Løn,

Hebreeën 2:2
Want indien het woord, door de engelen gesproken, vast is geweest, en alle overtreding en ongehoorzaamheid rechtvaardige vergelding ontvangen heeft;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:2
εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,

εἰ γὰρ ὁ δι' ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,

εἰ γὰρ ὁ δι' ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,

Εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,

εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,

εἰ γάρ ὁ διά ἄγγελος λαλέω λόγος γίνομαι βέβαιος καί πᾶς παράβασις καί παρακοή λαμβάνω ἔνδικος μισθαποδοσία

εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,

εἰ γὰρ ὁ δι' ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν

ει γαρ ο δι αγγελων λαληθεις λογος εγενετο βεβαιος και πασα παραβασις και παρακοη ελαβεν ενδικον μισθαποδοσιαν

ει γαρ ο δι αγγελων λαληθεις λογος εγενετο βεβαιος και πασα παραβασις και παρακοη ελαβεν ενδικον μισθαποδοσιαν

ει γαρ ο δι αγγελων λαληθεις λογος εγενετο βεβαιος και πασα παραβασις και παρακοη ελαβεν ενδικον μισθαποδοσιαν

ει γαρ ο δι αγγελων λαληθεις λογος εγενετο βεβαιος, και πασα παραβασις και παρακοη ελαβεν ενδικον μισθαποδοσιαν,

ει γαρ ο δι αγγελων λαληθεις λογος εγενετο βεβαιος και πασα παραβασις και παρακοη ελαβεν ενδικον μισθαποδοσιαν

ει γαρ ο δι αγγελων λαληθεις λογος εγενετο βεβαιος και πασα παραβασις και παρακοη ελαβεν ενδικον μισθαποδοσιαν

ei gar ho di’ angelōn lalētheis logos egeneto bebaios, kai pasa parabasis kai parakoē elaben endikon misthapodosian,

ei gar ho di’ angelon laletheis logos egeneto bebaios, kai pasa parabasis kai parakoe elaben endikon misthapodosian,

ei gar ho di' angelōn lalētheis logos egeneto bebaios, kai pasa parabasis kai parakoē elaben endikon misthapodosian,

ei gar ho di' angelon laletheis logos egeneto bebaios, kai pasa parabasis kai parakoe elaben endikon misthapodosian,

ei gar o di angelōn lalētheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoē elaben endikon misthapodosian

ei gar o di angelOn lalEtheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoE elaben endikon misthapodosian

ei gar o di angelōn lalētheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoē elaben endikon misthapodosian

ei gar o di angelOn lalEtheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoE elaben endikon misthapodosian

ei gar o di angelōn lalētheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoē elaben endikon misthapodosian

ei gar o di angelOn lalEtheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoE elaben endikon misthapodosian

ei gar o di angelōn lalētheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoē elaben endikon misthapodosian

ei gar o di angelOn lalEtheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoE elaben endikon misthapodosian

ei gar o di angelōn lalētheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoē elaben endikon misthapodosian

ei gar o di angelOn lalEtheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoE elaben endikon misthapodosian

ei gar o di angelōn lalētheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoē elaben endikon misthapodosian

ei gar o di angelOn lalEtheis logos egeneto bebaios kai pasa parabasis kai parakoE elaben endikon misthapodosian

Zsidókhoz 2:2
Mert ha az angyaloktól hirdetett beszéd erõs volt és minden bûn és engedetlenség elvette igazságos büntetését:

Al la hebreoj 2:2
CXar se la vorto parolata per angxeloj montrigxis konstanta, kaj cxiu deklinigxo kaj malobeo ricevis justan rekompencon,

Kirje heprealaisille 2:2
Sillä jos se sana oli vahva, joka enkelitten kautta puhuttiin, ja kaikki ylitsekäymys ja tottelemattomuus on jo ansaitun palkkansa saanut:

Hébreux 2:2
Car si la parole prononcée par les anges a été ferme, et si toute transgression et désobéissance a reçu une juste rétribution,

Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution,

Car si la parole prononcée par les Anges a été ferme, et si toute transgression et désobéissance a reçu une juste rétribution;

Hebraeer 2:2
Denn so das Wort fest worden ist, das durch die Engel geredet ist, und eine jegliche Übertretung und Ungehorsam hat empfangen seinen rechten Lohn:

Denn so das Wort festgeworden ist, das durch die Engel geredet ist, und eine jegliche Übertretung und jeder Ungehorsam seinen rechten Lohn empfangen hat,

Denn wenn das von Engeln verkündete Wort Bestand hatte, und alle Uebertretung und Ungehorsam die rechtmäßige Vergeltung empfieng: wie sollten wir durchkommen,

Ebrei 2:2
Perché, se la parola pronunziata per mezzo d’angeli si dimostrò ferma, e ogni trasgressione e disubbidienza ricevette una giusta retribuzione,

Perciocchè, se la parola pronunziata per gli angeli fu ferma; ed ogni trasgressione e disubbidienza ricevette giusta retribuzione;

IBRANI 2:2
Karena jikalau firman yang difirmankan Allah dengan lidah malaekat-Nya itu sudah nyata tetap, dan tiap-tiap kesalahan dan durhaka itu ada balasannya dengan adil,

Hebrews 2:2
Imeslayen i d-wwint lmalayekkat sɛan azal, kra n win ur neqbil ara, ur netbiɛ ara imeslayen-agi yuklal lɛiqab,

히브리서 2:2
천사들로 하신 말씀이 견고하게 되어 모든 범죄함과 순종치 아니함이 공변된 보응을 받았거든

Hebraeos 2:2
si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem

Ebrejiem 2:2
Jo, ja caur eņģeļiem sacītais vārds ir bijis stiprs un katrs pārkāpums un nepaklausība saņēmusi taisnīgu atmaksu.

Laiðkas þydams 2:2
Nes jei per angelus paskelbtas žodis buvo tvirtas ir kiekvienas nusižengimas bei neklusnumas susilaukdavo teisėto atlygio,

Hebrews 2:2
Mehemea hoki te kupu i whakapuakina e nga anahera he pumau, a he tika tonu te utu i whakahokia mo nga pokanga ketanga katoa, mo nga mahi tutu;

Hebreerne 2:2
For dersom det ord som var talt ved engler, stod fast, og hver overtredelse og ulydighet fikk sin fortjente lønn,

Hebreos 2:2
Porque si la palabra hablada por medio de ángeles resultó ser inmutable, y toda transgresión y desobediencia recibió una justa retribución,

Porque si la palabra hablada por medio de ángeles resultó ser inmutable (firme), y toda transgresión y desobediencia recibió una justa retribución,

Porque si la palabra dicha por los ángeles fue firme, y toda transgresión y desobediencia recibió justa retribución,

Porque si la palabra dicha por los ángeles fué firme, y toda rebeliíon y desobediencia recibió justa paga de retribución,

Porque si la palabra dicha por el ministerio de los ángeles, fue firme, y toda rebelión y desobediencia recibió justa paga de su galardón,

Hebreus 2:2
Pois, se a mensagem proferida por anjos provou sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,

Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,   

Evrei 2:2
Căci, dacă Cuvîntul vestit prin îngeri s'a dovedit nezguduit, şi dacă orice abatere şi orice neascultare şi -a primit o dreaptă răsplătire,

К Евреям 2:2
Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние,

Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние,

Hebrews 2:2
Yaunchu nayaimpinmaya suntar Muisaisan S·sarmia N· akupkamu nekas uminkiatniuyayi. Shuar umitsuk tunaan T·ramtai ti kakaram Asutnißwarmiayi.

Hebreerbrevet 2:2
Ty om det ord som talades genom änglar blev beståndande, och all överträdelse och olydnad fick sin rättvisa lön,

Waebrania 2:2
Ujumbe ule waliopewa wazee wetu na malaika ulionyeshwa kuwa kweli, hata mtu yeyote ambaye hakuufuata au hakuutii aliadhibiwa kama alivyostahili.

Hebreo 2:2
Sapagka't kung ang ipinangusap na salita sa pamamagitan ng mga anghel ay nagtibay, at ang bawa't pagsalangsang at pagsuway ay tumanggap ng matuwid na parusa na kabayaran;

ฮีบรู 2:2
ด้วยว่าถ้าถ้อยคำซึ่งทูตสวรรค์ได้กล่าวไว้นั้นมั่นคง และการละเมิดกับการไม่เชื่อฟังทุกอย่างได้รับผลตอบสนองตามความยุติธรรมแล้ว

İbraniler 2:2
Çünkü melekler aracılığıyla bildirilen söz geçerli olduysa, her suç ve her sözdinlemezlik hak ettiği karşılığı aldıysa, bu denli büyük kurtuluşu görmezlikten gelirsek nasıl kurtulabiliriz? Başlangıçta Rab tarafından bildirilen bu kurtuluş, Rabbi dinlemiş olanlarca bize doğrulandı.

Евреи 2:2
Бо коли промовлене ангелам слово було певне, і всякий переступ і непослух прийняв праведну відплату,

Hebrews 2:2
Apa' Atura Pue' to raparata hante wiwi mala'eka hi ntu'a-ta owi, uma ria kabalia' -na, pai' tauna to uma mpotuku' ba mpangala' bate mporata huku' ntuku' kehi-ra.

Heâ-bô-rô 2:2
Vì nên lời thiên sứ rao truyền đã vững chắc và sự trái phép nghịch mạng đã được báo ứng xứng đáng rồi,

Hebrews 2:1
Top of Page
Top of Page