Hebrews 2:1
Hebrews 2:1
We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.

So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it.

Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.

For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.

Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.

We must, therefore, pay even more attention to what we have heard, so that we will not drift away.

For this reason we must pay closer attention to the things we have heard, or we may drift away,

Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.

Because of this, we are indebted that we should be all the more attentive to whatever we have heard, lest we fall.

For this reason we must pay closer attention to what we have heard. Then we won't drift away [from the truth].

Therefore, it is necessary that we with more diligence keep the things which we have heard, so that we do not fall.

Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.

Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.

Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them .

Therefore ought we more diligently to observe the things which we have heard, lest perhaps we should let them slip.

For this reason we should give heed more abundantly to the things we have heard, lest in any way we should slip away.

Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.

Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.

For this reason we ought to pay the more earnest heed to the things which we have heard, for fear we should drift away from them.

Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.

Because of this it behoveth us more abundantly to take heed to the things heard, lest we may glide aside,

Hebrenjve 2:1
Prandaj ne duhet t'u përmbahemi më shumë atyre që dëgjuam, se mos shkasim ndonjë herë nga ruga.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 2:1
لذلك يجب ان نتنبه اكثر الى ما سمعنا لئلا نفوته.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 2:1
Ուստի պէտք է ա՛լ աւելի ուշադիր ըլլանք մեր լսած բաներուն, որպէսզի չզրկուինք անոնցմէ:

Hebraicoetara. 2:1
Halacotz behar dugu hobequi gogoa eman ençun vkan ditugun gaucetara, iragaitera vtzi eztitzagunçát.

D Hebern 2:1
Drum müess myr um dös bösser auf dös aufmörken, was myr ghoert habnd, dyrmit myr nit von n Wög wöggkemmend.

Евреи 2:1
Затова ние сме длъжни да внимаваме провече на туй, което сме чули, да не би да [го] изгубим някога.

希 伯 來 書 2:1
所 以 , 我 們 當 越 發 鄭 重 所 聽 見 的 道 理 , 恐 怕 我 們 隨 流 失 去 。

所 以 , 我 们 当 越 发 郑 重 所 听 见 的 道 理 , 恐 怕 我 们 随 流 失 去 。

因此,我們必須更加留心所聽過的事,免得隨流漂去。

因此,我们必须更加留心所听过的事,免得随流漂去。

所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。

所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。

Poslanica Hebrejima 2:1
Zato treba da mi svesrdnije prianjamo uz ono što čusmo da ne bismo promašili.

Židům 2:1
Protož musímeť my tím snažněji šetřiti toho, což jsme slýchali, aby nám to nevymizelo.

Hebræerne 2:1
Derfor bør vi des mere agte paa det, vi have hørt, for at vi ikke skulle rives bort.

Hebreeën 2:1
Daarom moeten wij ons te meer houden aan hetgeen van ons gehoord is, opdat wij niet te eniger tijd doorvloeien.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:1
Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μή ποτε παραρυῶμεν.

Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μή ποτε παραρυῶμεν.

Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μή ͜ ποτε παραρυῶμεν.

Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως ἡμᾶς προσέχειν τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρρυῶμεν.

Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως ἡμᾶς προσέχειν τοῖς ἀκουσθεῖσι, μή ποτε παραρρυῶμεν.

διά οὗτος δεῖ περισσοτέρως προσέχω ἡμᾶς ὁ ἀκούω μήποτε παραῤῥυέω

Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως ἡμᾶς προσέχειν τοῖς ἀκουσθεῖσι, μή ποτε παραρρυῶμεν.

Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως ἡμᾶς προσέχειν τοῖς ἀκουσθεῖσιν μήποτε παραρρυῶμεν

δια τουτο δει περισσοτερως προσεχειν ημας τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρυωμεν

δια τουτο δει περισσοτερως προσεχειν ημας τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρυωμεν

δια τουτο δει περισσοτερως ημας προσεχειν τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρρυωμεν

Δια τουτο δει περισσοτερως ημας προσεχειν τοις ακουσθεισι, μηποτε παραρρυωμεν.

δια τουτο δει περισσοτερως ημας προσεχειν τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρρυωμεν

δια τουτο δει περισσοτερως προσεχειν ημας τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρυωμεν

Dia touto dei perissoterōs prosechein hēmas tois akoustheisin, mē pote pararyōmen.

Dia touto dei perissoteros prosechein hemas tois akoustheisin, me pote pararyomen.

Dia touto dei perissoterōs prosechein hēmas tois akoustheisin, mē pote pararyōmen.

Dia touto dei perissoteros prosechein hemas tois akoustheisin, me pote pararyomen.

dia touto dei perissoterōs prosechein ēmas tois akoustheisin mēpote pararuōmen

dia touto dei perissoterOs prosechein Emas tois akoustheisin mEpote pararuOmen

dia touto dei perissoterōs ēmas prosechein tois akoustheisin mēpote pararruōmen

dia touto dei perissoterOs Emas prosechein tois akoustheisin mEpote pararruOmen

dia touto dei perissoterōs ēmas prosechein tois akoustheisin mēpote pararruōmen

dia touto dei perissoterOs Emas prosechein tois akoustheisin mEpote pararruOmen

dia touto dei perissoterōs ēmas prosechein tois akoustheisin mēpote pararruōmen

dia touto dei perissoterOs Emas prosechein tois akoustheisin mEpote pararruOmen

dia touto dei perissoterōs prosechein ēmas tois akoustheisin mēpote pararuōmen

dia touto dei perissoterOs prosechein Emas tois akoustheisin mEpote pararuOmen

dia touto dei perissoterōs prosechein ēmas tois akoustheisin mēpote pararuōmen

dia touto dei perissoterOs prosechein Emas tois akoustheisin mEpote pararuOmen

Zsidókhoz 2:1
Annakokáért annál is inkább szükséges nékünk a hallottakra figyelmeznünk, hogy valaha el ne sodortassunk.

Al la hebreoj 2:1
Pro tio ni devas pli diligente atenti la auxditajxojn, por ke ni de ili ne forflosu.

Kirje heprealaisille 2:1
Sentähden pitää meidän sitä visummin niistä vaarin ottaman, joita me kuulleet olemme, ettemme joskus pahenisi.

Hébreux 2:1
C'est pourquoi nous devons porter une plus grande attention aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne nous écartions.

C'est pourquoi nous devons d'autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d'elles.

C'est pourquoi il nous faut prendre garde de plus près aux choses que nous avons ouïes de peur que nous les laissions écouler.

Hebraeer 2:1
Darum sollen wir desto mehr wahrnehmen des Worts, das wir hören, daß wir nicht dahinfahren.

Darum sollen wir desto mehr wahrnehmen des Worts, das wir hören, damit wir nicht dahinfahren.

Deswegen müssen wir uns um so fester klammern an das, was wir gehört haben, um nicht weggespült zu werden.

Ebrei 2:1
Perciò bisogna che ci atteniamo vie più alle cose udite, che talora non siam portati via lungi da esse.

PERCIÒ, conviene che vie maggiormente ci atteniamo alle cose udite, che talora non ce ne allontaniamo.

IBRANI 2:1
Sebab itu patutlah kita terlebih lagi ingat akan segala perkara yang sudah kedengaran itu, supaya jangan kita boleh hanyut.

Hebrews 2:1
?ef wayagi, ilaq a neṭṭef deg uselmed n tideț i nesla, a t neḥrez iwakken ur nțeffeɣ ara i webrid.

히브리서 2:1
그러므로 모든 들은 것을 우리가 더욱 간절히 삼갈지니 혹 흘러 떠내려 갈까 염려하노라

Hebraeos 2:1
propterea abundantius oportet observare nos ea quae audivimus ne forte pereffluamus

Ebrejiem 2:1
Tāpēc mums jo vairāk jāievēro tas, ko dzirdējām, lai mēs kādreiz nepazustu.

Laiðkas þydams 2:1
Todėl turime būti labai dėmesingi tam, ką girdėjome, kad nepraplauktume pro šalį.

Hebrews 2:1
Na, ko te tikanga tenei, kia kaha ake to tatou whakaaro ki nga mea kua rangona, kei pahuhu atu i a tatou.

Hebreerne 2:1
Derfor må vi så meget mere gi akt på det vi har hørt, forat vi ikke skal drive bort derfra.

Hebreos 2:1
Por tanto, debemos prestar mucha mayor atención a lo que hemos oído, no sea que nos desviemos.

Por tanto, debemos prestar mucha mayor atención a lo que hemos oído, no sea que nos desviemos.

Por tanto, es necesario que con más diligencia atendamos a las cosas que hemos oído, no sea que nos deslicemos.

POR tanto, es menester que con más diligencia atendamos á las cosas que hemos oído, porque acaso no nos escurramos.

Por lo cual es necesario que tanto con más diligencia guardemos las cosas que hemos oído, para que no nos escurramos.

Hebreus 2:1
Por isso, é fundamental prestarmos atenção, mais ainda, às verdades que temos ouvido, para que jamais nos desviemos delas.

Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.   

Evrei 2:1
De aceea, cu atît mai mult trebuie să ne ţinem de lucrurile, pe cari le-am auzit, ca să nu fim depărtaţi de ele.

К Евреям 2:1
Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.

Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.

Hebrews 2:1
Nuikia Kristu ti uunt asamtai Ashφ Niiniu antukajnia nujai kanakchatin ti Enentßimtustiniaitji.

Hebreerbrevet 2:1
Därför böra vi så mycket mer akta på det som vi hava hört, så att vi icke gå förlorade.

Waebrania 2:1
Kwa sababu hiyo tunapaswa kuzingatia kwa makini zaidi yote tuliyosikia, ili tusije tukapotoshwa.

Hebreo 2:1
Kaya't nararapat nating pagkatantuin ang mga bagay na narinig, baka sakaling tayo'y makahagpos.

ฮีบรู 2:1
เหตุฉะนั้นเราควรจะสนใจในข้อความเหล่านั้นที่เราได้ยินได้ฟังให้มากขึ้นอีก เพราะมิฉะนั้นในเวลาหนึ่งเวลาใดเราจะห่างไกลไปจากข้อความเหล่านั้น

İbraniler 2:1
Bu nedenle, akıntıya kapılıp sürüklenmemek için işittiklerimizi daha çok önemsemeliyiz.

Евреи 2:1
Тим подобає нам більше вважати на те, що чували, щоб инодї не відпасти.

Hebrews 2:1
Jadi', apa' meliu kabohe tuwu' -na Yesus ngkai mala'eka-e, kana tapelompehi mpu'u-e' mpokakamu kareba to ta'epe-mi, nee-neo' mpai' kamolaa-laaa-ta ngkai pepangala' -ta.

Heâ-bô-rô 2:1
Vậy nên, chúng ta phải càng giữ vững lấy điều mình đã nghe e kẻo bị trôi lạc chăng.

Hebrews 1:14
Top of Page
Top of Page