Hebrews 13:19
Hebrews 13:19
I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.

And especially pray that I will be able to come back to you soon.

I urge you the more earnestly to do this in order that I may be restored to you the sooner.

And I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you the sooner.

But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.

And I especially urge you to pray that I may be restored to you very soon.

I especially ask you to do this so that I may be brought back to you sooner.

I especially ask you to pray that I may be restored to you very soon.

I especially seek of you to do this, that I may return quickly to you.

I especially ask for your prayers so that I may come back to you soon.

And I beseech you all the more to do this, that I may be restored unto you sooner.

But I beseech you rather to do this, that I may be restored to you the sooner.

But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.

And I exhort you the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.

And I beseech you the more to do this, that I may be restored to you the sooner.

But I much more beseech you to do this, that I may the more quickly be restored to you.

And I exhort you the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.

But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.

I specially urge this upon you in order that I may be the more speedily restored to you.

I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.

and more abundantly do I call upon you to do this, that more quickly I may be restored to you.

Hebrenjve 13:19
Dhe ju bëj thirrje edhe më shumë ta bëni këtë, që unë të kthehem te ju sa më parë.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:19
ولكن اطلب اكثر ان تفعلوا هذا لكي اردّ اليكم باكثر سرعة.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:19
Բայց առաւելապէս կ՚աղաչե՛մ որ ընէք ատիկա, որպէսզի աւելի՛ շուտ վերադարձուիմ ձեզի:

Hebraicoetara. 13:19
Eta hambatez guehiago othoitz eguiten drauçuet haur daguiçuen, sarriago restitui naquiçuençát.

D Hebern 13:19
aber grad dösswögn bitt i, däßß recht bettß, dyrmit i enk bald wider zrugggöbn wird.

Евреи 13:19
А особено [ви] се моля да правите това, за да ви бъда по-скоро повърнат.

希 伯 來 書 13:19
我 更 求 你 們 為 我 禱 告 , 使 我 快 些 回 到 你 們 那 裡 去 。

我 更 求 你 们 为 我 祷 告 , 使 我 快 些 回 到 你 们 那 里 去 。

我特別請求你們禱告,好讓我能快一點回到你們那裡。

我特别请求你们祷告,好让我能快一点回到你们那里。

我更求你們為我禱告,使我快些回到你們那裡去。

我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。

Poslanica Hebrejima 13:19
Usrdnije vas pak molim: učinite to kako bih vam se što brže vratio.

Židům 13:19
Pročež prosímť vás, abyste to hojněji činili, abych tím dříve navrácen byl vám.

Hebræerne 13:19
Og jeg formaner eder des mere til at gøre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen.

Hebreeën 13:19
En ik bid u te meer, dat gij dit doet, opdat ik te eerder ulieden moge wedergegeven worden.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:19
περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι, ἵνα τάχειον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν.

περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι ἵνα τάχειον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν.

περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι ἵνα τάχειον / τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν.

Περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι, ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν.

περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι, ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν.

περισσοτέρως δέ παρακαλέω οὗτος ποιέω ἵνα τάχιον ἀποκαθίστημι ὑμεῖς

περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι, ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν.

περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν

περισσοτερως δε παρακαλω τουτο ποιησαι ινα ταχιον αποκατασταθω υμιν

περισσοτερως δε παρακαλω τουτο ποιησαι ινα ταχιον αποκατασταθω υμιν

περισσοτερως δε παρακαλω τουτο ποιησαι ινα ταχιον αποκατασταθω υμιν

περισσοτερως δε παρακαλω τουτο ποιησαι, ινα ταχιον αποκατασταθω υμιν.

περισσοτερως δε παρακαλω τουτο ποιησαι ινα ταχιον αποκατασταθω υμιν

περισσοτερως δε παρακαλω τουτο ποιησαι ινα ταχιον αποκατασταθω υμιν

perissoterōs de parakalō touto poiēsai, hina tacheion apokatastathō hymin.

perissoteros de parakalo touto poiesai, hina tacheion apokatastatho hymin.

perissoterōs de parakalō touto poiēsai hina tacheion apokatastathō hymin.

perissoteros de parakalo touto poiesai hina tacheion apokatastatho hymin.

perissoterōs de parakalō touto poiēsai ina tachion apokatastathō umin

perissoterOs de parakalO touto poiEsai ina tachion apokatastathO umin

perissoterōs de parakalō touto poiēsai ina tachion apokatastathō umin

perissoterOs de parakalO touto poiEsai ina tachion apokatastathO umin

perissoterōs de parakalō touto poiēsai ina tachion apokatastathō umin

perissoterOs de parakalO touto poiEsai ina tachion apokatastathO umin

perissoterōs de parakalō touto poiēsai ina tachion apokatastathō umin

perissoterOs de parakalO touto poiEsai ina tachion apokatastathO umin

perissoterōs de parakalō touto poiēsai ina tachion apokatastathō umin

perissoterOs de parakalO touto poiEsai ina tachion apokatastathO umin

perissoterōs de parakalō touto poiēsai ina tachion apokatastathō umin

perissoterOs de parakalO touto poiEsai ina tachion apokatastathO umin

Zsidókhoz 13:19
Kiváltképen pedig arra kérlek, hogy ezt cselekedjétek, hogy mihamarább visszaadhassam néktek.

Al la hebreoj 13:19
Sed des pli urgxe mi petegas vin fari tion, por ke mi tiom pli frue estu redonata al vi.

Kirje heprealaisille 13:19
Mutta päälliseksi minä neuvon teidän näitä tekemään, että minä sitä pikemmin teidän tykönne tulisin.

Hébreux 13:19
Mais je vous prie d'autant plus instamment de faire cela, afin que je vous sois rendu plus tôt.

C'est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.

Et je vous prie encore plus instamment de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.

Hebraeer 13:19
Ich ermahne euch aber zum Überfluß, solches zu tun, auf daß ich aufs schierste wieder zu euch komme.

Ich ermahne aber desto mehr, solches zu tun, auf daß ich umso schneller wieder zu euch komme.

Um so mehr aber ermahne ich euch dies zu thun, damit ich euch rasch wiedergegeben werden möge.

Ebrei 13:19
E vie più v’esorto a farlo, onde io vi sia più presto restituito.

E vie più vi prego di far questo, acciocchè più presto io vi sia restituito.

IBRANI 13:19
Aku mintalah kamu mendoakan berlebih-lebih, supaya dengan segeranya aku dikembalikan kepadamu.

Hebrews 13:19
Ad ssutreɣ deg-wen aț-țedɛum ɣer Ṛebbi fell-i iwakken ur țɛeṭṭileɣ ara a n-uɣaleɣ ɣuṛ-wen.

히브리서 13:19
내가 더 속히 너희에게 돌아가기를 위하여 너희 기도함을 더욱 원하노라

Hebraeos 13:19
amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis

Ebrejiem 13:19
Un jo vairāk es jūs lūdzu tā darīt, lai drīzāk mani atdotu jums.

Laiðkas þydams 13:19
Itin prašau melsti, kad būčiau greičiau jums sugrąžintas.

Hebrews 13:19
I kaha rawa ai taku whakahau ki a koutou kia meatia tenei, he mea kia wawe ai ahau te whakahokia atu ki a koutou.

Hebreerne 13:19
Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.

Hebreos 13:19
Y aún más, os exhorto a hacer esto, a fin de que yo os sea restituido muy pronto.

Es más, les exhorto a hacer esto, a fin de que yo les sea restituido muy pronto.

Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea restituido más pronto.

Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más presto restituído.

Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más pronto restituido.

Hebreus 13:19
Pessoalmente, rogo-vos com insistência que oreis para que eu vos seja restituído o mais depressa possível.

E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.   

Evrei 13:19
Mai ales vă rog cu stăruinţă să faceţi lucrul acesta, ca să vă fiu înapoiat mai curînd.

К Евреям 13:19
Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.

Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.

Hebrews 13:19
Tura Yus ßujkuram Yus ataksha atumjai wainniaikiatniun wari tsankatrukat tusarum seatritiarum.

Hebreerbrevet 13:19
Och jag uppmanar eder att göra detta, så mycket mer som jag hoppas att därigenom dess snarare bliva återgiven åt eder.

Waebrania 13:19
Nawasihi sana mniombee ili Mungu anirudishe kwenu upesi iwezekanavyo.

Hebreo 13:19
At iniaaral ko sa inyong malabis na inyong gawin ito, upang ako'y masauli na lalong madali sa inyo.

ฮีบรู 13:19
และข้าพเจ้าวิงวอนท่านมากยิ่งให้กระทำเช่นนั้น เพื่อข้าพเจ้าจะได้กลับคืนไปอยู่กับท่านโดยเร็ว

İbraniler 13:19
Yanınıza tez zamanda dönebilmem için dua etmenizi özellikle rica ediyorum.

Евреи 13:19
Найбільше ж благаю се чинити, що б скоро вернено мене вам.

Hebrews 13:19
Pai' aku', mperapi' mpu'u-a bona niposampayai-a-kuwo, bona sohi' -a nculii' pai' mpohirua' -kokoi.

Heâ-bô-rô 13:19
Tôi lại nài xin anh em các ngươi đi, để tôi đến cùng anh em cho sớm hơn.

Hebrews 13:18
Top of Page
Top of Page