Hebrews 13:16
Hebrews 13:16
And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.

And don't forget to do good and to share with those in need. These are the sacrifices that please God.

Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.

And do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices God is pleased.

But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

Don't neglect to do what is good and to share, for God is pleased with such sacrifices.

Do not neglect to do good and to be generous, for God is pleased with such sacrifices.

And do not neglect to do good and to share what you have, for God is pleased with such sacrifices.

And do not forget charity and sharing with the poor, for with these sacrifices a man pleases God.

Don't forget to do good things for others and to share what you have with them. These are the kinds of sacrifices that please God.

Do not forget to do good and to fellowship; for with such sacrifices God is well pleased.

But to do good and to share forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

And do not forget to do good, and to impart; for by such sacrifices God's favour is obtained.

But of doing good and communicating of your substance be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.

But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

But to do good, and to communicate, forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

And do not forget to be kind and liberal; for with sacrifices of that sort God is greatly pleased.

But don't forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.

and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.

Hebrenjve 13:16
Dhe mos harroni bamirësinë dhe t'u jepni ndihmë të tjerëve, sepse Perëndisë i pëlqejnë flijime të tilla.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:16
ولكن لا تنسوا فعل الخير والتوزيع لانه بذبائح مثل هذه يسرّ الله

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:16
Բայց մի՛ մոռնաք բարեգործութիւնն ու կարօտեալներուն հաղորդակցութիւնը, քանի որ այդպիսի՛ զոհեր հաճելի են Աստուծոյ:

Hebraicoetara. 13:16
Bada beneficentia eta communicationea eztaquizquiçuela ahanz: ecen halaco sacrificioéz placer hartzen du Iaincoac.

D Hebern 13:16
Vergösstß nit, Guets zo n Tuen und tailsam z sein, denn dös seind Opfer, wie s dyr Herrgot mag!

Евреи 13:16
А не забравяйте да [правите] благодеяния и да споделяте с другите [благата си]; защото такива жертви са угодни на Бога.

希 伯 來 書 13:16
只 是 不 可 忘 記 行 善 和 捐 輸 的 事 ; 因 為 這 樣 的 祭 , 是 神 所 喜 悅 的 。

只 是 不 可 忘 记 行 善 和 捐 输 的 事 ; 因 为 这 样 的 祭 , 是 神 所 喜 悦 的 。

你們不可忘記行善和分享,因為這樣的祭物是蒙神喜悅的。

你们不可忘记行善和分享,因为这样的祭物是蒙神喜悦的。

只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。

只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是神所喜悦的。

Poslanica Hebrejima 13:16
Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu!

Židům 13:16
Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh.

Hebræerne 13:16
Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i saadanne Ofre har Gud Velbehag.

Hebreeën 13:16
En vergeet de weldadigheid en de mededeelzaamheid niet; want aan zodanige offeranden heeft God een welbehagen.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:16
τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.

τῆς δὲ εὐποιίας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.

τῆς δὲ εὐποιίας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.

Tῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.

τῆς δὲ εὐποιίας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.

ὁ δέ εὐποιΐα καί κοινωνία μή ἐπιλανθάνομαι τοιοῦτος γάρ θυσία εὐαρεστέω ὁ θεός

τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.

τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός

της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος

της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος

της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος

της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε· τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο Θεος.

της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος

της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος

tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe; toiautais gar thysiais euaresteitai ho Theos.

tes de eupoiias kai koinonias me epilanthanesthe; toiautais gar thysiais euaresteitai ho Theos.

tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe, toiautais gar thysiais euaresteitai ho theos.

tes de eupoiias kai koinonias me epilanthanesthe, toiautais gar thysiais euaresteitai ho theos.

tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

tEs de eupoiias kai koinOnias mE epilanthanesthe toiautais gar thusiais euaresteitai o theos

Zsidókhoz 13:16
A jótékonyságról pedig és az adakozásról el ne felejtkezzetek, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten.

Al la hebreoj 13:16
Sed ne forgesu la bonfaradon kaj kunulecon; cxar tiaj oferoj placxas al Dio.

Kirje heprealaisille 13:16
Mutta älkäät hyvin tekemistä ja jakamista unohtako; sillä senkaltaiset uhrit kelpaavat Jumalalle.

Hébreux 13:16
Mais n'oubliez pas la bienfaisance, et de faire part de vos biens, car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.

Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.

Or n'oubliez pas la bénéficence et de faire part de vos biens; car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.

Hebraeer 13:16
Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.

Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.

Vergesset nicht das Wohlthun und Mitteilen, denn an solchen Opfern hat Gott Wohlgefallen.

Ebrei 13:16
E non dimenticate di esercitar la beneficenza e di far parte agli altri de’ vostri beni; perché è di tali sacrifici che Dio si compiace.

E non dimenticate la beneficenza, e di far parte agli altri dei vostri beni; poichè per tali sacrificii si rende servigio grato a Dio.

IBRANI 13:16
Dan jangan kamu lalai daripada berbuat kebajikan serta menunjukkan murah hati, karena korban yang sedemikian itulah Allah sangat berkenan.

Hebrews 13:16
Ur stehzayet ara, xedmet ayen yelhan, țemɛawanet : d wigi i d iseflawen iɛeǧben Sidi Ṛebbi.

히브리서 13:16
오직 선을 행함과 서로 나눠 주기를 잊지 말라 이같은 제사는 하나님이 기뻐하시느니라

Hebraeos 13:16
beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus

Ebrejiem 13:16
Neaizmirstiet darīt labu un dot dāvanas! Tādi upuri Dievam labpatīk.

Laiðkas þydams 13:16
Nepamirškite daryti gera ir dalintis su kitais, nes tokios aukos patinka Dievui.

Hebrews 13:16
Kei wareware hoki ki te mahi pai, ki te atawhai: e manakohia ana hoki e te Atua nga patunga tapu pera.

Hebreerne 13:16
Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.

Hebreos 13:16
Y no os olvidéis de hacer el bien y de la ayuda mutua, porque de tales sacrificios se agrada Dios.

Y no se olviden ustedes de hacer el bien y de la ayuda mutua (compartir), porque de tales sacrificios se agrada Dios.

Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.

Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.

Y, del hacer bien y de la confraternidad no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.

Hebreus 13:16
De igual modo, não negligencieis a contínua prática do bem e a mútua cooperação; pois é desses sacrifícios que Deus muito se alegra.

Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.   

Evrei 13:16
Şi să nu daţi uitării binefacerea şi dărnicia; căci lui Dumnezeu jertfe ca acestea Îi plac.

К Евреям 13:16
Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.

Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.

Hebrews 13:16
PΘnker T·rakrum takakrum nu ajamnaisatin kajinmatnaikiirap. Nusha ti shiir Yus S·tainti.

Hebreerbrevet 13:16
Men förgäten icke att göra gott och dela med eder, ty sådana offer har Gud behag till.

Waebrania 13:16
Msisahau kutenda mema na kusaidiana, maana hizi ndizo dhabihu zinazompendeza Mungu.

Hebreo 13:16
Datapuwa't ang paggawa ng mabuti at ang pagabuloy ay huwag ninyong kalimutan: sapagka't sa mga gayong hain ang Dios ay totoong nalulugod.

ฮีบรู 13:16
แต่อย่าลืมที่จะกระทำการดี และที่จะแบ่งปันข้าวของซึ่งกันและกัน เพราะเครื่องบูชาอย่างนั้นเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า

İbraniler 13:16
İyilik yapmayı, sizde olanı başkalarıyla paylaşmayı unutmayın. Çünkü Tanrı bu tür kurbanlardan hoşnut olur.

Евреи 13:16
Благотворення ж і подїльчивости не забувайте; такими бо жертвами вельми догоджують Богу.

Hebrews 13:16
Neo' tabahakai mpobabehi gau' to lompe' pai' mewai' hi doo, apa' toe-mi pepue' to napokono Alata'ala.

Heâ-bô-rô 13:16
Chớ quên việc lành và lòng bố thí, và sự tế lễ dường ấy đẹp lòng Ðức Chúa Trời.

Hebrews 13:15
Top of Page
Top of Page