Hebrews 12:9 Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live! Since we respected our earthly fathers who disciplined us, shouldn't we submit even more to the discipline of the Father of our spirits, and live forever? Besides this, we have had earthly fathers who disciplined us and we respected them. Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live? Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much rather be subject to the Father of spirits, and live? Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live? Furthermore, we had natural fathers discipline us, and we respected them. Shouldn't we submit even more to the Father of spirits and live? Furthermore, we had earthly fathers who disciplined us, and we respected them for it. We should submit even more to the Father of our spirits and live, shouldn't we? Besides, we have experienced discipline from our earthly fathers and we respected them; shall we not submit ourselves all the more to the Father of spirits and receive life? And if our fathers who are in the flesh have disciplined us and we did revere them, how much more ought we submit to The Father of Spirits and live? On earth we have fathers who disciplined us, and we respect them. Shouldn't we place ourselves under the authority of God, the father of spirits, so that we will live? Furthermore, we have had fathers of our flesh who corrected us, and we gave them reverence; is it not much better to be in subjection to the Father of spirits, and we shall live? Furthermore we have had fathers of our flesh who corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live? Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live? Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live? Moreover we have had fathers of our flesh, for instructors, and we reverenced them: shall we not much more obey the Father of spirits, and live? Moreover we have had the fathers of our flesh as chasteners, and we reverenced them; shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live? Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live? Furthermore, we have had fathers of our flesh who corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live? Besides this, our earthly fathers used to discipline us and we treated them with respect, and shall we not be still more submissive to the Father of our spirits, and live? Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we paid them respect. Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live? Then, indeed, fathers of our flesh we have had, chastising us, and we were reverencing them; shall we not much rather be subject to the Father of the spirits, and live? Hebrenjve 12:9 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:9 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:9 Hebraicoetara. 12:9 D Hebern 12:9 Евреи 12:9 希 伯 來 書 12:9 再 者 , 我 们 曾 有 生 身 的 父 管 教 我 们 , 我 们 尚 且 敬 重 他 , 何 况 万 灵 的 父 , 我 们 岂 不 更 当 顺 服 他 得 生 麽 ? 再者,我們有肉身的父親來管教我們,我們尚且敬重他們,何況對這位萬靈之父,我們難道不更要服從他而活著嗎? 再者,我们有肉身的父亲来管教我们,我们尚且敬重他们,何况对这位万灵之父,我们难道不更要服从他而活着吗? 再者,我們曾有生身的父管教我們,我們尚且敬重他,何況萬靈的父,我們豈不更當順服他得生嗎? 再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗? Poslanica Hebrejima 12:9 Židům 12:9 Hebræerne 12:9 Hebreeën 12:9 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:9 εἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ πολὺ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ Πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν; εἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ πολὺ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν; εἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ πολὺ [δὲ] μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν; Εἴτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτάς, καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων, καὶ ζήσομεν; εἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν; εἶτα ὁ μέν ὁ σάρξ ἡμᾶς πατήρ ἔχω παιδευτής καί ἐντρέπω οὐ πολύς μᾶλλον ὑποτάσσω ὁ πατήρ ὁ πνεῦμα καί ζάω εἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων, καὶ ζήσομεν; εἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν ειτα τους μεν της σαρκος ημων πατερας ειχομεν παιδευτας και ενετρεπομεθα ου πολυ μαλλον υποταγησομεθα τω πατρι των πνευματων και ζησομεν ειτα τους μεν της σαρκος ημων πατερας ειχομεν παιδευτας και ενετρεπομεθα ου πολυ μαλλον υποταγησομεθα τω πατρι των πνευματων και ζησομεν ειτα τους μεν της σαρκος ημων πατερας ειχομεν παιδευτας και ενετρεπομεθα ου πολλω μαλλον υποταγησομεθα τω πατρι των πνευματων και ζησομεν ειτα τους μεν της σαρκος ημων πατερας ειχομεν παιδευτας και ενετρεπομεθα· ου πολλω μαλλον υποταγησομεθα τω πατρι των πνευματων, και ζησομεν; ειτα τους μεν της σαρκος ημων πατερας ειχομεν παιδευτας και ενετρεπομεθα ου πολλω μαλλον υποταγησομεθα τω πατρι των πνευματων και ζησομεν ειτα τους μεν της σαρκος ημων πατερας ειχομεν παιδευτας και ενετρεπομεθα ου πολυ {VAR2: [δε] } μαλλον υποταγησομεθα τω πατρι των πνευματων και ζησομεν eita tous men tēs sarkos hēmōn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha; ou poly mallon hypotagēsometha tō Patri tōn pneumatōn kai zēsomen? eita tous men tes sarkos hemon pateras eichomen paideutas kai enetrepometha; ou poly mallon hypotagesometha to Patri ton pneumaton kai zesomen? eita tous men tēs sarkos hēmōn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha; ou poly mallon hypotagēsometha tō patri tōn pneumatōn kai zēsomen? eita tous men tes sarkos hemon pateras eichomen paideutas kai enetrepometha; ou poly mallon hypotagesometha to patri ton pneumaton kai zesomen? eita tous men tēs sarkos ēmōn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou polu mallon upotagēsometha tō patri tōn pneumatōn kai zēsomen eita tous men tEs sarkos EmOn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou polu mallon upotagEsometha tO patri tOn pneumatOn kai zEsomen eita tous men tēs sarkos ēmōn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou pollō mallon upotagēsometha tō patri tōn pneumatōn kai zēsomen eita tous men tEs sarkos EmOn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou pollO mallon upotagEsometha tO patri tOn pneumatOn kai zEsomen eita tous men tēs sarkos ēmōn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou pollō mallon upotagēsometha tō patri tōn pneumatōn kai zēsomen eita tous men tEs sarkos EmOn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou pollO mallon upotagEsometha tO patri tOn pneumatOn kai zEsomen eita tous men tēs sarkos ēmōn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou pollō mallon upotagēsometha tō patri tōn pneumatōn kai zēsomen eita tous men tEs sarkos EmOn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou pollO mallon upotagEsometha tO patri tOn pneumatOn kai zEsomen eita tous men tēs sarkos ēmōn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou polu mallon upotagēsometha tō patri tōn pneumatōn kai zēsomen eita tous men tEs sarkos EmOn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou polu mallon upotagEsometha tO patri tOn pneumatOn kai zEsomen eita tous men tēs sarkos ēmōn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou polu {UBS4: [de] } mallon upotagēsometha tō patri tōn pneumatōn kai zēsomen eita tous men tEs sarkos EmOn pateras eichomen paideutas kai enetrepometha ou polu {UBS4: [de]} mallon upotagEsometha tO patri tOn pneumatOn kai zEsomen Zsidókhoz 12:9 Al la hebreoj 12:9 Kirje heprealaisille 12:9 Hébreux 12:9 D'ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés, et que nous les avons respectés, ne devons-nous pas à bien plus forte raison nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie? Et puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés et que malgré cela nous les avons respectés; ne serons-nous pas beaucoup plus soumis au Père des esprits? et nous vivrons. Hebraeer 12:9 Und so wir haben unsre leiblichen Väter zu Züchtigern gehabt und sie gescheut, sollten wir denn nicht viel mehr untertan sein dem Vater der Geister, daß wir leben? Ferner, wir sind unter der Zucht unserer Väter nach dem Fleisch gestanden und haben uns gefügt: sollen wir uns nicht vielmehr dem Vater der Geister unterordnen, um zu leben? Ebrei 12:9 Oltre a ciò, ben abbiamo avuti per castigatori i padri della nostra carne, e pur li abbiam riveriti; non ci sottoporremo noi molto più al Padre degli spiriti, e viveremo? IBRANI 12:9 Hebrews 12:9 히브리서 12:9 Hebraeos 12:9 Ebrejiem 12:9 Laiðkas þydams 12:9 Hebrews 12:9 Hebreerne 12:9 Hebreos 12:9 Además, tuvimos padres terrenales para disciplinar nos, y los respetábamos, ¿con cuánta más razón no estaremos sujetos al Padre de nuestros espíritus, y viviremos? Además, tuvimos padres terrenales para disciplinarnos, y los respetábamos, ¿con cuánta más razón no estaremos sujetos al Padre de nuestros espíritus, y viviremos? Por otra parte, tuvimos a los padres de nuestra carne que nos disciplinaban, y los reverenciábamos. ¿Por qué no obedeceremos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos? Por otra parte, tuvimos por castigadores á los padres de nuestra carne, y los reverenciábamos, ¿por qué no obedeceremos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos? Además, tuvimos por castigadores a los padres de nuestra carne, y los reverenciábamos: ¿por qué no obedeceremos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos? Hebreus 12:9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhavamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos? Evrei 12:9 К Евреям 12:9 Притом, [если] мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить? Hebrews 12:9 Hebreerbrevet 12:9 Waebrania 12:9 Hebreo 12:9 ฮีบรู 12:9 İbraniler 12:9 Евреи 12:9 Hebrews 12:9 Heâ-bô-rô 12:9 |