Hebrews 12:7
Hebrews 12:7
Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?

As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?

It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?

It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?

If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?

Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?

What you endure disciplines you: God is treating you as sons. Is there a son whom his father does not discipline?

Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?

Therefore endure the discipline, because God deals with you as with children; for who is the son whom his father does not discipline?

Endure your discipline. God corrects you as a father corrects his children. All children are disciplined by their fathers.

If ye endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is he whom the father does not chasten?

If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is he whom the father chastens not?

If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is he whom the father chastens not?

It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?

Persevere under discipline. God dealeth with you as with his sons; for what son is there, whom the father doth not correct?

Ye endure for chastening, God conducts himself towards you as towards sons; for who is the son that the father chastens not?

It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?

If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons: for what son is he whom the father chasteneth not?

The sufferings that you are enduring are for your discipline. God is dealing with you as sons; for what son is there whom his father does not discipline?

It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn't discipline?

if chastening ye endure, as to sons God beareth Himself to you, for who is a son whom a father doth not chasten?

Hebrenjve 12:7
Në qoftë se ju do ta duroni qortimin, Perëndia do t'ju trajtojë si bij; sepse cilin bir nuk e korigjon i ati?

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:7
ان كنتم تحتملون التأديب يعاملكم الله كالبنين. فاي ابن لا يؤدبه ابوه.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:7
Եթէ տոկաք պատիժի, Աստուած կը վերաբերի ձեզի հետ՝ իբր որդիներ. քանի որ ո՞վ է այն որդին՝ որուն հայրը չի պատժեր զինք:

Hebraicoetara. 12:7
Baldin gaztigamenduric suffritzen baduçue, Iaincoa bere haourrey anço presentatzen çaiçue: ecen cein da haourra aitác gaztigatzen eztuena?

D Hebern 12:7
Nemtß is an als Straaff zo enkern Böstn, weil enk dyr Herrgot wie aynn Sun behandlt. Denn wo wär ayn Sun, dönn wo dyr Päpp nicht züchtigt?

Евреи 12:7
Ако търпите наказание, Бог се обхожда с вас като със синове; защото кой е тоя син, когото баща [му] не наказва?

希 伯 來 書 12:7
你 們 所 忍 受 的 , 是 神 管 教 你 們 , 待 你 們 如 同 待 兒 子 。 焉 有 兒 子 不 被 父 親 管 教 的 呢 ?

你 们 所 忍 受 的 , 是 神 管 教 你 们 , 待 你 们 如 同 待 儿 子 。 焉 有 儿 子 不 被 父 亲 管 教 的 呢 ?

對管教的事,你們要忍受;神對待你們,就像對待兒女那樣。到底哪一個兒子不受父親的管教呢?

对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢?

你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?

你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?

Poslanica Hebrejima 12:7
Poradi vašega odgajanja trpite. Bog s vama postupa kao sa sinovima: a ima li koji sin kojega otac stegom ne odgaja?

Židům 12:7
Jestliže kázeň snášíte, Bůh se vám podává jakožto synům. Nebo který jest syn, jehož by netrestal otec?

Hebræerne 12:7
Holder ud og lader eder tugte; Gud handler med eder som med Sønner; thi hvem er den Søn, som Faderen ikke tugter?

Hebreeën 12:7
Indien gij de kastijding verdraagt, zo gedraagt Zich God jegens u als zonen; (want wat zoon is er, dien de vader niet kastijdt?)

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:7
εἰς παιδείαν ὑπομένετε· ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός· τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

εἰς παιδείαν ὑπομένετε· ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

εἰς παιδείαν ὑπομένετε· ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

Εἰς παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς γάρ ἐστιν υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

εἰ παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός· τίς γάρ ἐστιν υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

εἰς παιδεία ὑπομένω ὡς υἱός ὑμεῖς προσφέρω ὁ θεός τίς γάρ υἱός ὅς οὐ παιδεύω πατήρ

εἰ παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός· τίς γὰρ ἐστιν υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

εἴ παιδείαν ὑπομένετε ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός τίς γὰρ ἐστιν υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ

εις παιδειαν υπομενετε ως υιοις υμιν προσφερεται ο θεος τις γαρ υιος ον ου παιδευει πατηρ

εις παιδιαν υπομενετε ως υιοις υμιν προσφερεται ο θεος τις γαρ υιος ον ου παιδευει πατηρ

ει παιδειαν υπομενετε ως υιοις υμιν προσφερεται ο θεος τις γαρ εστιν υιος ον ου παιδευει πατηρ

εις παιδειαν υπομενετε, ως υιοις υμιν προσφερεται ο Θεος· τις γαρ εστιν υιος ον ου παιδευει πατηρ;

εις παιδειαν υπομενετε ως υιοις υμιν προσφερεται ο θεος τις γαρ υιος εστιν ον ου παιδευει πατηρ

εις παιδειαν υπομενετε ως υιοις υμιν προσφερεται ο θεος τις γαρ υιος ον ου παιδευει πατηρ

eis paideian hypomenete; hōs huiois hymin prospheretai ho Theos; tis gar huios hon ou paideuei patēr?

eis paideian hypomenete; hos huiois hymin prospheretai ho Theos; tis gar huios hon ou paideuei pater?

eis paideian hypomenete; hōs huiois hymin prospheretai ho theos; tis gar huios hon ou paideuei patēr?

eis paideian hypomenete; hos huiois hymin prospheretai ho theos; tis gar huios hon ou paideuei pater?

eis paidian upomenete ōs uiois umin prospheretai o theos tis gar uios on ou paideuei patēr

eis paidian upomenete Os uiois umin prospheretai o theos tis gar uios on ou paideuei patEr

eis paideian upomenete ōs uiois umin prospheretai o theos tis gar uios estin on ou paideuei patēr

eis paideian upomenete Os uiois umin prospheretai o theos tis gar uios estin on ou paideuei patEr

ei paideian upomenete ōs uiois umin prospheretai o theos tis gar estin uios on ou paideuei patēr

ei paideian upomenete Os uiois umin prospheretai o theos tis gar estin uios on ou paideuei patEr

ei paideian upomenete ōs uiois umin prospheretai o theos tis gar estin uios on ou paideuei patēr

ei paideian upomenete Os uiois umin prospheretai o theos tis gar estin uios on ou paideuei patEr

eis paideian upomenete ōs uiois umin prospheretai o theos tis gar uios on ou paideuei patēr

eis paideian upomenete Os uiois umin prospheretai o theos tis gar uios on ou paideuei patEr

eis paideian upomenete ōs uiois umin prospheretai o theos tis gar uios on ou paideuei patēr

eis paideian upomenete Os uiois umin prospheretai o theos tis gar uios on ou paideuei patEr

Zsidókhoz 12:7
Ha a fenyítést elszenveditek, akkor veletek úgy bánik az Isten, mint fiaival; mert melyik fiú az, a kit meg nem fenyít az apa?

Al la hebreoj 12:7
Se vi suferas punon, kiel al filoj Dio rilatigxas al vi; cxar kia filo estas, kiun la patro ne punas?

Kirje heprealaisille 12:7
Jos te kurituksen kärsitte, niin Jumala taritsee itsensä teille niinkuin lapsillensa; sillä kuka on se poika, jota ei isä kurita?

Hébreux 12:7
Vous endurez des peines comme discipline: Dieu agit envers vous comme envers des fils, car qui est le fils que le père ne discipline pas?

Supportez le châtiment: c'est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu'un père ne châtie pas?

Si vous endurez le châtiment, Dieu se présente à vous comme à ses enfants : car qui est l'enfant que le père ne châtie point?

Hebraeer 12:7
So ihr die Züchtigung erduldet, so erbeut sich euch Gott als Kindern; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtiget?

So ihr die Züchtigung erduldet, so erbietet sich euch Gott als Kindern; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?

Haltet aus für die Zucht; Gott hält sich zu euch als zu Söhnen; denn wo ist der Sohn, den der Vater nicht züchtigt?

Ebrei 12:7
E’ a scopo di disciplina che avete a sopportar queste cose. Iddio vi tratta come figliuoli; poiché qual è il figliuolo che il padre non corregga?

Se voi sostenete il castigamento, Iddio si presenta a voi come a figliuoli; perciocchè, quale è il figliuolo, che il padre non castighi?

IBRANI 12:7
Adapun barang yang kamu deritakan itu menjadi pengajaran bagimu; maka Allah melakukan ke atas kamu serupa dilakukan-Nya ke atas anak-anak-Nya; karena anak siapakah gerangan yang tiada diajari oleh bapanya?

Hebrews 12:7
Qeblet leɛtab, imi Sidi Ṛebbi iḥseb-ikkun d arraw-is ; axaṭeṛ ulac argaz ur nețqassa ara mmi-s ;

히브리서 12:7
너희가 참음은 징계를 받기 위함이라 하나님이 아들과 같이 너희를 대우하시나니 어찌 아비가 징계하지 않는 아들이 있으리요

Hebraeos 12:7
in disciplina perseverate tamquam filiis vobis offert Deus quis enim filius quem non corripit pater

Ebrejiem 12:7
Esiet pacietīgi pārmācībā! Dievs izturas pret jums kā pret bērniem; jo kur būtu tāds bērns, ko tēvs nepārmācītu?

Laiðkas þydams 12:7
Jeigu jūs pakenčiat drausmę, Dievas elgiasi su jumis kaip su sūnumis. O kurio gi sūnaus tėvas griežtai neauklėja?

Hebrews 12:7
Hei pakinga ta koutou e manawanui ai; e rite ana ta te Atua meatanga ki a koutou ki tana ki nga tama tupu; ko wai hoki te tama e kore e pakia e tona papa?

Hebreerne 12:7
Det er for tuktens skyld at I tåler lidelser; Gud gjør med eder som med sønner. For hvem er den sønn som hans far ikke tukter?

Hebreos 12:7
Es para vuestra corrección que sufrís; Dios os trata como a hijos; porque ¿qué hijo hay a quien su padre no discipline?

Es para su corrección (disciplina) que sufren (lo soportan). Dios los trata como a hijos; porque ¿qué hijo hay a quien su padre no discipline?

Si soportáis el castigo, Dios os trata como a hijos; porque ¿qué hijo es aquel a quien el padre no castiga?

Si sufrís el castigo, Dios se os presenta como á hijos; porque ¿qué hijo es aquel á quien el padre no castiga?

Si sufrís el castigo, Dios se os presenta como a hijos, porque ¿qué hijo es aquel a quien el padre no castiga?

Hebreus 12:7
Suportai as dificuldades, aceitando-as como disciplina; Deus vos trata como filhos. Ora, qual o filho que não passa pela correção do seu pai?

É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?   

Evrei 12:7
Suferiţi pedeapsa: Dumnezeu Se poartă cu voi ca şi cu nişte fii. Căci care este fiul pe care nu -l pedepseşte tatăl?

К Евреям 12:7
Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?

Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?

Hebrews 12:7
Tuma asamtai Yus ni Uchirφa ainis Asutißmkuisha katsuntratarum. Warφ, Ashφ apa ni uchirin chicharkashtatuak.

Hebreerbrevet 12:7
Det är till eder fostran som I fån utstå lidande; Gud handlar med eder såsom med söner. Ty var finnes den son som icke bliver agad av sin fader?

Waebrania 12:7
Vumilieni adhabu kwani ni mafundisho; Mungu huwatendea ninyi kama wanawe. Maana ni mwana gani asiyeadhibiwa na baba yake?

Hebreo 12:7
Na dahil sa ito'y parusa kayo'y nagtitiis; inaari kayo ng Dios na tulad sa mga anak; sapagka't alin ngang anak ang hindi pinarurusahan ng kaniyang ama?

ฮีบรู 12:7
ถ้าท่านทั้งหลายทนเอาการตีสอน พระเจ้าย่อมทรงปฏิบัติต่อท่านเหมือนท่านเป็นบุตร ด้วยว่ามีบุตรคนใดเล่าที่บิดาไม่ได้ตีสอนเขาบ้าง

İbraniler 12:7
Terbiye edilmek uğruna acılara katlanmalısınız. Tanrı size oğullarına davranır gibi davranıyor. Hangi oğul babası tarafından terbiye edilmez?

Евреи 12:7
Коли караннє терпите, Бог до вас такий, як до синів: чи єсть бо такий син, котрого не карав батько?

Hebrews 12:7
Kana ntaha-koi hi rala kaparia, niponcawa paresa' ba peweba' ngkai Tuama-ni to hi suruga. Alata'ala mpoparesai' -koi hewa hadua tuama mparesai' pai' mpoweba' ana' -na. Apa' uma-hawo ria ana' to uma naparesai' tuama-na.

Heâ-bô-rô 12:7
Ví bằng anh em chịu sửa phạt, ấy là Ðức Chúa Trời đãi anh em như con, vì có người nào là con mà cha không sửa phạt?

Hebrews 12:6
Top of Page
Top of Page