Hebrews 12:6
Hebrews 12:6
because the Lord disciplines the one he loves, and he chastens everyone he accepts as his son."

For the LORD disciplines those he loves, and he punishes each one he accepts as his child."

For the Lord disciplines the one he loves, and chastises every son whom he receives.”

FOR THOSE WHOM THE LORD LOVES HE DISCIPLINES, AND HE SCOURGES EVERY SON WHOM HE RECEIVES."

For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.

for the Lord disciplines the one He loves and punishes every son He receives.

For the Lord disciplines the one he loves, and he punishes every son he accepts."

"For the Lord disciplines the one he loves and chastises every son he accepts."

“For whomever THE LORD JEHOVAH loves, he instructs, and draws aside his children with whom he is pleased.”

The Lord disciplines everyone he loves. He severely disciplines everyone he accepts as his child."

for whom the Lord loves, he chastens and scourges everyone whom he receives as a son.

For whom the Lord loves he chastens, and scourges every son whom he receives.

For whom the Lord loves he chastens, and whips every son whom he receives.

For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.

For whom the Lord loveth, he chastiseth; and he scourgeth every son whom he receiveth.

for whom the Lord loves he chastens, and scourges every son whom he receives.

For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.

For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.

for those whom the Lord loves He disciplines: and He scourges every son whom He acknowledges."

For whom the Lord loves, he chastens, and scourges every son whom he receives."

for whom the Lord doth love He doth chasten, and He scourgeth every son whom He receiveth;'

Hebrenjve 12:6
sepse Perëndia ndreq atë që do dhe fshikullon çdo bir që i pëlqen''.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:6
لان الذي يحبه الرب يؤدبه ويجلد كل ابن يقبله.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:6
Որովհետեւ Տէրը կը պատժէ իր սիրածը, եւ կը խարազանէ ամէն որդի՝ որ կ՚ընդունի»:

Hebraicoetara. 12:6
Ecen maite duena Iaunac gaztigatzen dic, eta recebitzen duen haour gucia cehatzen dic.

D Hebern 12:6
Denn wem dyr Trechtein liebt, dönn züchtigt yr. Er schlagt aynn Iedn mit dyr Ruettn, dönn wo yr als sein Kind annimmt."

Евреи 12:6
Защото Господ наказва този, когото люби, И бие всеки син, когото приема",

希 伯 來 書 12:6
因 為 主 所 愛 的 , 他 必 管 教 , 又 鞭 打 凡 所 收 納 的 兒 子 。

因 为 主 所 爱 的 , 他 必 管 教 , 又 鞭 打 凡 所 收 纳 的 儿 子 。

因為主所愛的人,主都管教;他所接納的每一個兒子,他都鞭打。」

因为主所爱的人,主都管教;他所接纳的每一个儿子,他都鞭打。”

因為主所愛的,他必管教,又鞭打凡所收納的兒子。」

因为主所爱的,他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。”

Poslanica Hebrejima 12:6
Jer koga Gospodin ljubi, onoga i stegom odgaja, šiba sina koga voli.

Židům 12:6
Nebo kohož miluje Pán, tohoť tresce, a švihá každého, kteréhož za syna přijímá.

Hebræerne 12:6
thi hvem Herren elsker, den tugter han, og han slaar haardelig hver Søn, som han tager sig af.«

Hebreeën 12:6
Want dien de Heere liefheeft, kastijdt Hij, en Hij geselt een iegelijken zoon, die Hij aanneemt.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:6
ὃν γὰρ ἀγαπᾷ Κύριος παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.

ὃν γὰρ ἀγαπᾷ Κύριος παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.

ὃν γὰρ ἀγαπᾷ Κύριος παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.

ὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει· μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.

ὃν γὰρ ἀγαπᾷ Κύριος παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.

ὅς γάρ ἀγαπάω κύριος παιδεύω μαστιγόω δέ πᾶς υἱός ὅς παραδέχομαι

ὃν γὰρ ἀγαπᾷ Κύριος παιδεύει· μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.

ὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται

ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται

ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται

ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται

ον γαρ αγαπα Κυριος παιδευει· μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται.

ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται

ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται

hon gar agapa Kyrios paideuei, mastigoi de panta huion hon paradechetai.

hon gar agapa Kyrios paideuei, mastigoi de panta huion hon paradechetai.

hon gar agapa Kyrios paideuei, mastigoi de panta huion hon paradechetai.

hon gar agapa Kyrios paideuei, mastigoi de panta huion hon paradechetai.

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

on gar agapa kurios paideuei mastigoi de panta uion on paradechetai

Zsidókhoz 12:6
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, megostoroz pedig mindent, a kit fiává fogad.

Al la hebreoj 12:6
CXar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kaj Li skurgxas cxiun filon, kiun Li akceptas.

Kirje heprealaisille 12:6
Sillä jota Herra rakastaa, sitä hän myös rankaisee; mutta jokaista poikaa hän pieksää, jonka hän korjaa.

Hébreux 12:6
car celui que le *Seigneur aime, il le discipline, et il fouette tout fils qu'il agrée".

Car le Seigneur châtie celui qu'il aime, Et il frappe de la verge tous ceux qu'il reconnaît pour ses fils.

Car le Seigneur châtie celui qu'il aime, et il fouette tout enfant qu'il avoue.

Hebraeer 12:6
denn welchen der HERR liebhat, den züchtiget er; er stäupt aber einen jeglichen Sohn, den er aufnimmt.

Denn welchen der HERR liebhat, den züchtigt er; und stäupt einen jeglichen Sohn, den er aufnimmt."

denn wen der Herr lieb hat, den züchtigt er; er geißelt jeden Sohn, den er annimmt.

Ebrei 12:6
perché il Signore corregge colui ch’Egli ama, e flagella ogni figliuolo ch’Egli gradisce.

Perciocchè il Signore castiga chi egli ama, e flagella ogni figliuolo ch’egli gradisce.

IBRANI 12:6
karena orang yang dikasihi oleh Tuhan itu diajari-Nya, dan tiap-tiap anak yang diterima-Nya itu dipukul-Nya.

Hebrews 12:6
axaṭer Sidi Ṛebbi yețqassa wid i gḥemmel, yețțak tiɣṛit i wid i geḥseb d arraw-is .

히브리서 12:6
주께서 그 사랑하시는 자를 징계 하시고 그의 받으시는 이들마다 채찍질 하심이니라 하였으니

Hebraeos 12:6
quem enim diligit Dominus castigat flagellat autem omnem filium quem recipit

Ebrejiem 12:6
Jo, ko Kungs mīl, to pārmāca un šausta katru bērnu, ko Viņš pieņem.

Laiðkas þydams 12:6
nes kurį Viešpats myli, tą griežtai auklėja, ir plaka kiekvieną sūnų, kurį priima”.

Hebrews 12:6
E papaki ana hoki te Ariki ki tana e aroha ai, e whiua ana hoki e ia nga tama katoa e whakatamarikitia ana ki a ia.

Hebreerne 12:6
for den Herren elsker, den tukter han, og han hudstryker hver sønn som han tar sig av.

Hebreos 12:6
PORQUE EL SEÑOR AL QUE AMA, DISCIPLINA, Y AZOTA A TODO EL QUE RECIBE POR HIJO.

PORQUE EL SEÑOR AL QUE AMA, DISCIPLINA, Y AZOTA A TODO EL QUE RECIBE POR HIJO."

Porque el Señor al que ama castiga, y azota a todo el que recibe por hijo.

Porque el Señor al que ama castiga, Y azota á cualquiera que recibe por hijo.

porque el Señor al que ama castiga, y azota a cualquiera que recibe por hijo.

Hebreus 12:6
pois o Senhor disciplina a quem ama, e educa todo aquele a quem recebe como filho”.

pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.   

Evrei 12:6
Căci Domnul pedepseşte pe cine -l iubeşte, şi bate cu nuiaua pe orice fiu pe care -l primeşte.``

К Евреям 12:6
Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.

Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.

Hebrews 12:6
Yus nekas ni uchirin chicharkatniua ainis T·ramprum nu kajinmatkichmashuram. J·nis tawai: "Uchir·, wi jintintramajmena nu kajinmatkip. Asutißmkuisha K·ntuts pujusaip. Kame Uuntka Nii aneana nuna jintintiawai. Tura ni uchiri ajasat tusa Achφana nuna asutiawai."

Hebreerbrevet 12:6
Ty den Herren älskar, den agar han, och han straffar med riset var son som han har kär.»

Waebrania 12:6
Maana Bwana humwadhibu kila anayempenda, humpinga kila anayekubali kuwa mwanae."

Hebreo 12:6
Sapagka't pinarurusahan ng Panginoon ang kaniyang iniibig, At hinahampas ang bawa't tinatanggap na anak.

ฮีบรู 12:6
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตีสอนผู้ที่พระองค์ทรงรัก และเมื่อพระองค์ทรงรับผู้ใดเป็นบุตร พระองค์ก็ทรงเฆี่ยนตีผู้นั้น'

İbraniler 12:6
Çünkü Rab sevdiğini terbiye eder, Oğulluğa kabul ettiği herkesi cezalandırır.››

Евреи 12:6
кого бо любить Господь, карає; і, бє всякого сина, котрого приймає."

Hebrews 12:6
Apa' naparesai' hema-hema to napoka'ahi', pai' naweba' butu dua tauna to napo'ana'."

Heâ-bô-rô 12:6
Vì Chúa sửa phạt kẻ Ngài yêu, Hễ ai mà Ngài nhận làm con, thì cho roi cho vọt.

Hebrews 12:5
Top of Page
Top of Page