Hebrews 12:4
Hebrews 12:4
In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.

After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.

In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.

You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;

Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.

In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.

In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.

You have not yet resisted to the point of bloodshed in your struggle against sin.

For you have not yet come as far as to blood in the struggle against sin.

You struggle against sin, but your struggles haven't killed you.

Ye have not yet resisted unto blood, fighting against sin.

You have not yet resisted unto blood, striving against sin.

You have not yet resisted to blood, striving against sin.

Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:

For you have not yet resisted unto blood, striving against sin:

Ye have not yet resisted unto blood, wrestling against sin.

Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:

Ye have not yet resisted to blood, striving against sin.

In your struggle against sin you have not yet resisted so as to endanger your lives;

You have not yet resisted to blood, striving against sin;

Not yet unto blood did ye resist -- with the sin striving;

Hebrenjve 12:4
Ju akoma nuk keni qëndruar deri në gjak, duke luftuar kundër mëkatit,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:4
لم تقاوموا بعد حتى الدم مجاهدين ضد الخطية

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:4
Տակաւին արիւն թափելու չափ չդիմադրեցիք՝ պայքարելով մեղքին դէմ,

Hebraicoetara. 12:4
Oraino eztuçue odolerano resistitu vkan, bekatuaren contra combatitzen çaretela:

D Hebern 12:4
Gögn d Sündd habtß ös non lang nit hinst auf Löbn und Tood kömpft.

Евреи 12:4
Не сте се още съпротивили до кръв в борбата си против греха.

希 伯 來 書 12:4
你 們 與 罪 惡 相 爭 , 還 沒 有 抵 擋 到 流 血 的 地 步 。

你 们 与 罪 恶 相 争 , 还 没 有 抵 挡 到 流 血 的 地 步 。

你們與罪爭戰,還沒有抵抗到流血的地步。

你们与罪争战,还没有抵抗到流血的地步。

你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。

你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。

Poslanica Hebrejima 12:4
Ta još se do krvi ne oduprijeste u borbi protiv grijeha.

Židům 12:4
Ještě jste se až do krve nezprotivili, proti hříchu bojujíce.

Hebræerne 12:4
Endnu have I ikke staaet imod indtil Blodet i eders Kamp imod Synden,

Hebreeën 12:4
Gij hebt nog tot den bloede toe niet tegengestaan, strijdende tegen de zonde;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:4
Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι,

Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι,

Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι,

Οὔπω μέχρι αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι·

Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι,

οὔπω μέχρι αἷμα ἀντικαθίστημι πρός ὁ ἁμαρτία ἀνταγωνίζομαι

οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι·

Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι

ουπω μεχρις αιματος αντικατεστητε προς την αμαρτιαν ανταγωνιζομενοι

ουπω μεχρις αιματος αντικατεστητε προς την αμαρτιαν ανταγωνιζομενοι

ουπω μεχρις αιματος αντικατεστητε προς την αμαρτιαν ανταγωνιζομενοι

ουπω μεχρις αιματος αντικατεστητε προς την αμαρτιαν ανταγωνιζομενοι·

ουπω μεχρις αιματος αντικατεστητε προς την αμαρτιαν ανταγωνιζομενοι

ουπω μεχρις αιματος αντικατεστητε προς την αμαρτιαν ανταγωνιζομενοι

Oupō mechris haimatos antikatestēte pros tēn hamartian antagōnizomenoi,

Oupo mechris haimatos antikatestete pros ten hamartian antagonizomenoi,

Oupō mechris haimatos antikatestēte pros tēn hamartian antagōnizomenoi,

Oupo mechris haimatos antikatestete pros ten hamartian antagonizomenoi,

oupō mechris aimatos antikatestēte pros tēn amartian antagōnizomenoi

oupO mechris aimatos antikatestEte pros tEn amartian antagOnizomenoi

oupō mechris aimatos antikatestēte pros tēn amartian antagōnizomenoi

oupO mechris aimatos antikatestEte pros tEn amartian antagOnizomenoi

oupō mechris aimatos antikatestēte pros tēn amartian antagōnizomenoi

oupO mechris aimatos antikatestEte pros tEn amartian antagOnizomenoi

oupō mechris aimatos antikatestēte pros tēn amartian antagōnizomenoi

oupO mechris aimatos antikatestEte pros tEn amartian antagOnizomenoi

oupō mechris aimatos antikatestēte pros tēn amartian antagōnizomenoi

oupO mechris aimatos antikatestEte pros tEn amartian antagOnizomenoi

oupō mechris aimatos antikatestēte pros tēn amartian antagōnizomenoi

oupO mechris aimatos antikatestEte pros tEn amartian antagOnizomenoi

Zsidókhoz 12:4
Mert még végig nem állottatok ellent, tusakodván a bûn ellen.

Al la hebreoj 12:4
Vi ankoraux ne kontrauxstaris gxis sango, batalante kontraux peko;

Kirje heprealaisille 12:4
Sillä ette ole vielä hamaan vereen asti kilvoitellen syntiä vastaan olleet,

Hébreux 12:4
Vous n'avez pas encore résisté jusqu'au sang en combattant contre le péché,

Vous n'avez pas encore résisté jusqu'au sang, en luttant contre le péché.

Vous n'avez pas encore résisté jusqu'à [répandre votre] sang en combattant contre le péché;

Hebraeer 12:4
Denn ihr habt noch nicht bis aufs Blut widerstanden über dem Kämpfen wider die Sünde

Denn ihr habt noch nicht bis aufs Blut widerstanden in den Kämpfen wider die Sünde

Ihr habt im Kampf wider die Sünde noch nicht bis aufs Blut Widerstand geleistet,

Ebrei 12:4
Voi non avete ancora resistito fino al sangue, lottando contro il peccato;

Voi non avete ancora contrastato fino al sangue, combattendo contro al peccato.

IBRANI 12:4
Maka kamu belum lagi melawan sehingga berdarah di dalam hal berlawan dengan dosa,

Hebrews 12:4
axaṭer kunwi mazal ur tennuɣem ara akk-d ddnub armi d lmut,

히브리서 12:4
너희가 죄와 싸우되 아직 피흘리기 까지는 대항치 아니하고

Hebraeos 12:4
nondum usque ad sanguinem restitistis adversus peccatum repugnantes

Ebrejiem 12:4
Jo jūs, cīnīdamies pret grēku, vēl neesat līdz asinīm pretojušies.

Laiðkas þydams 12:4
Jums dar neteko priešintis iki kraujų, kovojant su nuodėme.

Hebrews 12:4
Ko ta koutou pakanga, kahore ano kia tae noa ki te toto i a koutou e whawhai na ki te hara.

Hebreerne 12:4
Ennu har I ikke gjort motstand like til blodet i eders kamp mot synden,

Hebreos 12:4
Porque todavía, en vuestra lucha contra el pecado, no habéis resistido hasta el punto de derramar sangre;

Porque todavía, en su lucha contra el pecado, ustedes no han resistido hasta el punto de derramar sangre.

Porque aún no habéis resistido hasta la sangre, combatiendo contra el pecado.

Que aun no habéis resistido hasta la sangre, combatiendo contra el pecado:

Que aún no habéis resistido hasta la sangre combatiendo contra el pecado;

Hebreus 12:4
Ora, na guerra contra o pecado ainda não tendes resistido até o extremo de derramar o próprio sangue.

Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;   

Evrei 12:4
Voi nu v'aţi împotrivit încă pînă la sînge, în lupta împotriva păcatului.

К Евреям 12:4
Вы еще не до крови сражались, подвизаясьпротив греха,

Вы еще не до крови сражались, подвизаясь против греха,

Hebrews 12:4
Atum tunaajai Mßaniakrum Jesus T·ramia aintsarum numpemsha Pußrchaitrume tura Jßkachuitrume. Nuisha katsuntrarum jeatniuitrume.

Hebreerbrevet 12:4
Ännu haven I icke stått emot ända till blods, i eder kamp mot synden.

Waebrania 12:4
Maana katika kupambana na dhambi, ninyi hamjapigana mpaka kiasi cha kumwaga damu yenu.

Hebreo 12:4
Hindi pa kayo nakikipaglaban hanggang sa mabubo ang dugo, na nakikipagaway laban sa kasalanan:

ฮีบรู 12:4
ท่านทั้งหลายยังไม่ได้รบสู้กับความบาปจนถึงโลหิตตก

İbraniler 12:4
Günaha karşı verdiğiniz mücadelede henüz kanınızı akıtacak kadar direnmiş değilsiniz.

Евреи 12:4
Ще ви аж до крові не стояли, борючись проти гріха,

Hebrews 12:4
Uma mowo kaparia to natodohaka Yesus mponyanyo tauna to dada'a to ncapuaka-i, duu' -na rapatehi-i. Ane koi' ompi', ria moto wo'o-ra-rawo tauna to dada'a to mpo'ewa-koi, aga hi rala panga'ea-ni mpo'ewa jeko', ko'ia-koi ria to rapatehi hewa Yesus. Jadi', penonoi-i Yesus, bona neo' -koi lente pai' mere' nono-ni.

Heâ-bô-rô 12:4
Anh em chống trả với tội ác còn chưa đến mỗi đổ huyết;

Hebrews 12:3
Top of Page
Top of Page