Hebrews 12:17 Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done. You know that afterward, when he wanted his father's blessing, he was rejected. It was too late for repentance, even though he begged with bitter tears. For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears. For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears. For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears. For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he didn't find any opportunity for repentance, though he sought it with tears. For you know that afterwards, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he could not find any opportunity to repent, even though he begged to repent with tears. For you know that later when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no opportunity for repentance, although he sought the blessing with tears. For you know that afterward he desired to inherit the blessing and was rejected, for he found no place of restoration, while he sought it in tears. You know that afterwards, when he wanted to receive the blessing that the firstborn son was to receive, he was rejected. Even though he begged and cried for the blessing, he couldn't do anything to change what had happened. For ye know how that afterward, desiring to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears. For you know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears. For you know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears. For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind in his father, though he sought is diligently with tears. For know ye that afterwards, when he desired to inherit the benediction, he was rejected; for he found no place of repentance, although with tears he had sought it. for ye know that also afterwards, desiring to inherit the blessing, he was rejected, (for he found no place for repentance) although he sought it earnestly with tears. For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected (for he found no place of repentance), though he sought it diligently with tears. For ye know that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears. For you know that even afterwards, when he wished to secure the blessing, he was rejected; for he found no opportunity for undoing what he had done, though he sought the blessing earnestly with tears. For you know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for a change of mind though he sought it diligently with tears. for ye know that also afterwards, wishing to inherit the blessing, he was disapproved of, for a place of reformation he found not, though with tears having sought it. Hebrenjve 12:17 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:17 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:17 Hebraicoetara. 12:17 D Hebern 12:17 Евреи 12:17 希 伯 來 書 12:17 後 来 想 要 承 受 父 所 祝 的 福 , 竟 被 弃 绝 , 虽 然 号 哭 切 求 , 却 得 不 着 门 路 使 他 父 亲 的 心 意 回 转 。 这 是 你 们 知 道 的 。 你們知道,後來他想繼承祝福,卻被棄絕了,雖然他流著淚水尋求,還是找不到悔改的機會。 你们知道,后来他想继承祝福,却被弃绝了,虽然他流着泪水寻求,还是找不到悔改的机会。 後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻得不著門路使他父親的心意回轉,這是你們知道的。 后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路使他父亲的心意回转,这是你们知道的。 Poslanica Hebrejima 12:17 Židům 12:17 Hebræerne 12:17 Hebreeën 12:17 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:17 ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν. ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν. ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν. Ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα, θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν, ἀπεδοκιμάσθη· μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν. ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα, θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν, ἀπεδοκιμάσθη· μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρε, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν. εἴδω γάρ ὅτι καί μετέπειτα θέλω κληρονομέω ὁ εὐλογία ἀποδοκιμάζω μετάνοια γάρ τόπος οὐ εὑρίσκω καίπερ μετά δάκρυ ἐκζητέω αὐτός ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα, θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν, ἀπεδοκιμάσθη· μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρε, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν. ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν ιστε γαρ οτι και μετεπειτα θελων κληρονομησαι την ευλογιαν απεδοκιμασθη μετανοιας γαρ τοπον ουχ ευρεν καιπερ μετα δακρυων εκζητησας αυτην ιστε γαρ οτι και μετεπειτα θελων κληρονομησαι την ευλογιαν απεδοκιμασθη μετανοιας γαρ τοπον ουχ ευρεν καιπερ μετα δακρυων εκζητησας αυτην ιστε γαρ οτι και μετεπειτα θελων κληρονομησαι την ευλογιαν απεδοκιμασθη μετανοιας γαρ τοπον ουχ ευρεν καιπερ μετα δακρυων εκζητησας αυτην ιστε γαρ οτι και μετεπειτα, θελων κληρονομησαι την ευλογιαν, απεδοκιμασθη· μετανοιας γαρ τοπον ουχ ευρε, καιπερ μετα δακρυων εκζητησας αυτην. ιστε γαρ οτι και μετεπειτα θελων κληρονομησαι την ευλογιαν απεδοκιμασθη μετανοιας γαρ τοπον ουχ ευρεν καιπερ μετα δακρυων εκζητησας αυτην ιστε γαρ οτι και μετεπειτα θελων κληρονομησαι την ευλογιαν απεδοκιμασθη μετανοιας γαρ τοπον ουχ ευρεν καιπερ μετα δακρυων εκζητησας αυτην iste gar hoti kai metepeita thelōn klēronomēsai tēn eulogian apedokimasthē, metanoias gar topon ouch heuren, kaiper meta dakryōn ekzētēsas autēn. iste gar hoti kai metepeita thelon kleronomesai ten eulogian apedokimasthe, metanoias gar topon ouch heuren, kaiper meta dakryon ekzetesas auten. iste gar hoti kai metepeita thelōn klēronomēsai tēn eulogian apedokimasthē, metanoias gar topon ouch heuren, kaiper meta dakryōn ekzētēsas autēn. iste gar hoti kai metepeita thelon kleronomesai ten eulogian apedokimasthe, metanoias gar topon ouch heuren, kaiper meta dakryon ekzetesas auten. iste gar oti kai metepeita thelōn klēronomēsai tēn eulogian apedokimasthē metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruōn ekzētēsas autēn iste gar oti kai metepeita thelOn klEronomEsai tEn eulogian apedokimasthE metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruOn ekzEtEsas autEn iste gar oti kai metepeita thelōn klēronomēsai tēn eulogian apedokimasthē metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruōn ekzētēsas autēn iste gar oti kai metepeita thelOn klEronomEsai tEn eulogian apedokimasthE metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruOn ekzEtEsas autEn iste gar oti kai metepeita thelōn klēronomēsai tēn eulogian apedokimasthē metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruōn ekzētēsas autēn iste gar oti kai metepeita thelOn klEronomEsai tEn eulogian apedokimasthE metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruOn ekzEtEsas autEn iste gar oti kai metepeita thelōn klēronomēsai tēn eulogian apedokimasthē metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruōn ekzētēsas autēn iste gar oti kai metepeita thelOn klEronomEsai tEn eulogian apedokimasthE metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruOn ekzEtEsas autEn iste gar oti kai metepeita thelōn klēronomēsai tēn eulogian apedokimasthē metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruōn ekzētēsas autēn iste gar oti kai metepeita thelOn klEronomEsai tEn eulogian apedokimasthE metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruOn ekzEtEsas autEn iste gar oti kai metepeita thelōn klēronomēsai tēn eulogian apedokimasthē metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruōn ekzētēsas autēn iste gar oti kai metepeita thelOn klEronomEsai tEn eulogian apedokimasthE metanoias gar topon ouch euren kaiper meta dakruOn ekzEtEsas autEn Zsidókhoz 12:17 Al la hebreoj 12:17 Kirje heprealaisille 12:17 Hébreux 12:17 Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu'il la sollicitât avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet. Car vous savez que même désirant ensuite d'hériter la bénédiction, il fut rejeté : car il ne trouva point de lieu à la repentance, quoiqu'il l'eût demandée avec larmes. Hebraeer 12:17 Wisset aber, daß er hernach, da er den Segen ererben wollte, verworfen ward; denn er fand keinen Raum zur Buße, wiewohl er sie mit Tränen suchte. denn ihr wisset, daß er zwar nachmals des Segens Erbe begehrte, aber abgewiesen ward. Denn er fand keinen Raum zur Reue, obwohl er sie mit Thränen suchte. Ebrei 12:17 Poichè voi sapete che anche poi appresso, volendo eredar la benedizione, fu riprovato; perciocchè non trovò luogo a pentimento, benchè richiedesse quella con lagrime. IBRANI 12:17 Hebrews 12:17 히브리서 12:17 Hebraeos 12:17 Ebrejiem 12:17 Laiðkas þydams 12:17 Hebrews 12:17 Hebreerne 12:17 Hebreos 12:17 Porque sabéis que aun después, cuando quiso heredar la bendición, fue rechazado, pues no halló ocasión para el arrepentimiento, aunque la buscó con lágrimas. Porque saben que aun después, cuando quiso heredar la bendición, fue rechazado, pues no halló ocasión para el arrepentimiento, aunque la buscó con lágrimas. Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue rechazado, y no halló lugar de arrepentimiento, aunque la procuró con lágrimas. Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue reprobado (que no halló lugar de arrepentimiento), aunque la procuró con lágrimas. Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue reprobado, que no halló lugar de arrepentimiento, aunque la procuró con lágrimas. Hebreus 12:17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas. Evrei 12:17 К Евреям 12:17 Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей [отца], хотя и просил о том со слезами. Hebrews 12:17 Hebreerbrevet 12:17 Waebrania 12:17 Hebreo 12:17 ฮีบรู 12:17 İbraniler 12:17 Евреи 12:17 Hebrews 12:17 Heâ-bô-rô 12:17 |