Hebrews 12:16 See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son. Make sure that no one is immoral or godless like Esau, who traded his birthright as the firstborn son for a single meal. that no one is sexually immoral or unholy like Esau, who sold his birthright for a single meal. that there be no immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal. Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright. And make sure that there isn't any immoral or irreverent person like Esau, who sold his birthright in exchange for one meal. No one should be immoral or godless like Esau, who sold his birthright for a single meal. And see to it that no one becomes an immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal. Or lest a man be found among you as a fornicator, or debauched, like Esau, who for one meal sold his birthright. Make sure that no one commits sexual sin or is as concerned about earthly things as Esau was. He sold his rights as the firstborn son for a single meal. lest there be any fornicator or profane person as Esau, who for one morsel of food sold his birthright. Lest there be any immoral, or profane person, as Esau, who for one morsel of food sold his birthright. Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright. lest there be any fornication, or profane person, as Esau, who for one mess of meat sold his own birthright. Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau; who for one mess, sold his first birthright. lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one meal sold his birthright; lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one mess of meat sold his own birthright. Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of food sold his birth-right. lest there be a fornicator, or an ungodly person like Esau, who, in return for a single meal, parted with the birthright which belonged to him. lest there be any sexually immoral person, or profane person, like Esau, who sold his birthright for one meal. lest any one be a fornicator, or a profane person, as Esau, who in exchange for one morsel of food did sell his birthright, Hebrenjve 12:16 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:16 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:16 Hebraicoetara. 12:16 D Hebern 12:16 Евреи 12:16 希 伯 來 書 12:16 恐 怕 有 淫 乱 的 , 有 贪 恋 世 俗 如 以 扫 的 , 他 因 一 点 食 物 把 自 己 长 子 的 名 分 卖 了 。 又免得有淫亂的,或像以掃那樣不敬神的。以掃為了一點食物,就把自己長子的名份賣了; 又免得有淫乱的,或像以扫那样不敬神的。以扫为了一点食物,就把自己长子的名份卖了; 恐怕有淫亂的,有貪戀世俗如以掃的——他因一點食物把自己長子的名分賣了。 恐怕有淫乱的,有贪恋世俗如以扫的——他因一点食物把自己长子的名分卖了。 Poslanica Hebrejima 12:16 Židům 12:16 Hebræerne 12:16 Hebreeën 12:16 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:16 μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς Ἠσαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ. μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς Ἠσαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ. μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς Ἠσαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ. μή τις πόρνος, ἢ βέβηλος, ὡς Ἠσαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδοτο τὰ πρωτοτόκια αὐτοῦ. μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς Ἠσαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδοτο τὰ πρωτοτόκια αὐτοῦ. μή τὶς πόρνος ἤ βέβηλος ὡς Ἠσαῦ ὅς ἀντί βρῶσις εἷς ἀποδίδωμι ὁ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ μή τις πόρνος ἢ βέβηλος, ὡς Ἠσαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδοτο τὰ πρωτοτόκια αὐτοῦ μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς Ἠσαῦ ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδοτο τὰ πρωτοτόκια αὐτοῦ μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδετο τα πρωτοτοκια εαυτου μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδετο τα πρωτοτοκια εαυτου μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδοτο τα πρωτοτοκια αυτου μη τις πορνος η βεβηλος, ως Ησαυ, ος αντι βρωσεως μιας απεδοτο τα πρωτοτοκια αυτου μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδοτο τα πρωτοτοκια αυτου μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδετο τα πρωτοτοκια εαυτου mē tis pornos ē bebēlos hōs Ēsau, hos anti brōseōs mias apedeto ta prōtotokia heautou. me tis pornos e bebelos hos esau, hos anti broseos mias apedeto ta prototokia heautou. mē tis pornos ē bebēlos hōs Ēsau, hos anti brōseōs mias apedeto ta prōtotokia heautou. me tis pornos e bebelos hos esau, hos anti broseos mias apedeto ta prototokia heautou. mē tis pornos ē bebēlos ōs ēsau os anti brōseōs mias apedeto ta prōtotokia eautou mE tis pornos E bebElos Os Esau os anti brOseOs mias apedeto ta prOtotokia eautou mē tis pornos ē bebēlos ōs ēsau os anti brōseōs mias apedoto ta prōtotokia autou mE tis pornos E bebElos Os Esau os anti brOseOs mias apedoto ta prOtotokia autou mē tis pornos ē bebēlos ōs ēsau os anti brōseōs mias apedoto ta prōtotokia autou mE tis pornos E bebElos Os Esau os anti brOseOs mias apedoto ta prOtotokia autou mē tis pornos ē bebēlos ōs ēsau os anti brōseōs mias apedoto ta prōtotokia autou mE tis pornos E bebElos Os Esau os anti brOseOs mias apedoto ta prOtotokia autou mē tis pornos ē bebēlos ōs ēsau os anti brōseōs mias apedeto ta prōtotokia eautou mE tis pornos E bebElos Os Esau os anti brOseOs mias apedeto ta prOtotokia eautou mē tis pornos ē bebēlos ōs ēsau os anti brōseōs mias apedeto ta prōtotokia eautou mE tis pornos E bebElos Os Esau os anti brOseOs mias apedeto ta prOtotokia eautou Zsidókhoz 12:16 Al la hebreoj 12:16 Kirje heprealaisille 12:16 Hébreux 12:16 ce qu'il n'y ait ni impudique, ni profane comme Esaü, qui pour un mets vendit son droit d'aînesse. Que nul [de vous] ne soit fornicateur , ou profane comme Esaü, qui pour une viande vendit son droit d'aînesse. Hebraeer 12:16 daß nicht jemand sei ein Hurer oder ein Gottloser wie Esau, der um einer Speise willen seine Erstgeburt verkaufte. daß nicht einer ein Unzüchtiger sei, oder ein Verworfener wie Esau, der um eine Speise seine Erstgeburtsrechte dahin gab; Ebrei 12:16 Che niuno sia fornicatore, o profano, come Esaù, il quale, per una vivanda, vendette la sua ragione di primogenitura. IBRANI 12:16 Hebrews 12:16 히브리서 12:16 Hebraeos 12:16 Ebrejiem 12:16 Laiðkas þydams 12:16 Hebrews 12:16 Hebreerne 12:16 Hebreos 12:16 de que no haya ninguna persona inmoral ni profana como Esaú, que vendió su primogenitura por una comida. Que no haya ninguna persona inmoral ni profana como Esaú, que vendió su primogenitura por una comida. que ninguno sea fornicario, o profano, como Esaú, que por un bocado vendió su primogenitura. Que ninguno sea fornicario, ó profano, como Esaú, que por una vianda vendió su primogenitura. Que ninguno sea fornicario o profano, como Esaú, que por una vianda vendió su primogenitura. Hebreus 12:16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura. Evrei 12:16 К Евреям 12:16 чтобы не было [между вами] какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства. Hebrews 12:16 Hebreerbrevet 12:16 Waebrania 12:16 Hebreo 12:16 ฮีบรู 12:16 İbraniler 12:16 Евреи 12:16 Hebrews 12:16 Heâ-bô-rô 12:16 |