Hebrews 11:6 And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him. And it is impossible to please God without faith. Anyone who wants to come to him must believe that God exists and that he rewards those who sincerely seek him. And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him. And without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is and that He is a rewarder of those who seek Him. But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him. Now without faith it is impossible to please God, for the one who draws near to Him must believe that He exists and rewards those who seek Him. Now without faith it is impossible to please God, for whoever comes to him must believe that he exists and that he rewards those who diligently search for him. Now without faith it is impossible to please him, for the one who approaches God must believe that he exists and that he rewards those who seek him. But without faith, no one can please God, for whoever is brought near to God must believe that he exists and that he is the rewarder of those who seek him. No one can please God without faith. Whoever goes to God must believe that God exists and that he rewards those who seek him. But without faith it is impossible to please God; for he that comes to God must believe that he is and that he is a rewarder of those that diligently seek him. But without faith it is impossible to please him: for he that comes to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him. But without faith it is impossible to please him: for he that comes to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him. And without faith it is impossible to be well-pleasing unto him ; for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that seek after him. But without faith it is impossible to please God. For he that cometh to God, must believe that he is, and is a rewarder to them that seek him. But without faith it is impossible to please him. For he that draws near to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them who seek him out. And without faith it is impossible to be well-pleasing unto him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that seek after him. But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him. But where there is no faith it is impossible truly to please Him; for the man who draws near to God must believe that there is a God and that He proves Himself a rewarder of those who earnestly try to find Him. Without faith it is impossible to be well pleasing to him, for he who comes to God must believe that he exists, and that he is a rewarder of those who seek him. and apart from faith it is impossible to please well, for it behoveth him who is coming to God to believe that He is, and to those seeking Him He becometh a rewarder. Hebrenjve 11:6 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 11:6 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:6 Hebraicoetara. 11:6 D Hebern 11:6 Евреи 11:6 希 伯 來 書 11:6 人 非 有 信 , 就 不 能 得 神 的 喜 悦 ; 因 为 到 神 面 前 来 的 人 必 须 信 有 神 , 且 信 他 赏 赐 那 寻 求 他 的 人 。 沒有信,就不可能蒙神喜悅,因為來到神面前的人,必須相信神存在,並且相信他報償那些尋求他的人。 没有信,就不可能蒙神喜悦,因为来到神面前的人,必须相信神存在,并且相信他报偿那些寻求他的人。 人非有信就不能得神的喜悅,因為到神面前來的人必須信有神,且信他賞賜那尋求他的人。 人非有信就不能得神的喜悦,因为到神面前来的人必须信有神,且信他赏赐那寻求他的人。 Poslanica Hebrejima 11:6 Židům 11:6 Hebræerne 11:6 Hebreeën 11:6 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:6 χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι· πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ Θεῷ, ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται. χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι, πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ θεῷ ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται. χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι, πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ θεῷ ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται. χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι· πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ θεῷ, ὅτι ἔστιν, καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται. χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι, πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ Θεῷ ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται. χωρίς δέ πίστις ἀδύνατος εὐαρεστέω πιστεύω γάρ δεῖ ὁ προσέρχομαι θεός ὅτι εἰμί καί ὁ ἐκζητέω αὐτός μισθαποδότης γίνομαι χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι· πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ Θεῷ, ὅτι ἔστι, καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται. χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι· πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ θεῷ ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται χωρις δε πιστεως αδυνατον ευαρεστησαι πιστευσαι γαρ δει τον προσερχομενον [τω] θεω οτι εστιν και τοις εκζητουσιν αυτον μισθαποδοτης γινεται χωρις δε πιστεως αδυνατον ευαρεστησαι πιστευσαι γαρ δει τον προσερχομενον θεω οτι εστιν και τοις εκζητουσιν αυτον μισθαποδοτης γινεται χωρις δε πιστεως αδυνατον ευαρεστησαι πιστευσαι γαρ δει τον προσερχομενον τω θεω οτι εστιν και τοις εκζητουσιν αυτον μισθαποδοτης γινεται χωρις δε πιστεως αδυνατον ευαρεστησαι· πιστευσαι γαρ δει τον προσερχομενον τω Θεω, οτι εστι, και τοις εκζητουσιν αυτον μισθαποδοτης γινεται. χωρις δε πιστεως αδυνατον ευαρεστησαι πιστευσαι γαρ δει τον προσερχομενον τω θεω οτι εστιν και τοις εκζητουσιν αυτον μισθαποδοτης γινεται χωρις δε πιστεως αδυνατον ευαρεστησαι πιστευσαι γαρ δει τον προσερχομενον {VAR1: [τω] } {VAR2: τω } θεω οτι εστιν και τοις εκζητουσιν αυτον μισθαποδοτης γινεται chōris de pisteōs adynaton euarestēsai; pisteusai gar dei ton proserchomenon tō Theō, hoti estin kai tois ekzētousin auton misthapodotēs ginetai. choris de pisteos adynaton euarestesai; pisteusai gar dei ton proserchomenon to Theo, hoti estin kai tois ekzetousin auton misthapodotes ginetai. chōris de pisteōs adynaton euarestēsai, pisteusai gar dei ton proserchomenon tō theō hoti estin kai tois ekzētousin auton misthapodotēs ginetai. choris de pisteos adynaton euarestesai, pisteusai gar dei ton proserchomenon to theo hoti estin kai tois ekzetousin auton misthapodotes ginetai. chōris de pisteōs adunaton euarestēsai pisteusai gar dei ton proserchomenon theō oti estin kai tois ekzētousin auton misthapodotēs ginetai chOris de pisteOs adunaton euarestEsai pisteusai gar dei ton proserchomenon theO oti estin kai tois ekzEtousin auton misthapodotEs ginetai chōris de pisteōs adunaton euarestēsai pisteusai gar dei ton proserchomenon tō theō oti estin kai tois ekzētousin auton misthapodotēs ginetai chOris de pisteOs adunaton euarestEsai pisteusai gar dei ton proserchomenon tO theO oti estin kai tois ekzEtousin auton misthapodotEs ginetai chōris de pisteōs adunaton euarestēsai pisteusai gar dei ton proserchomenon tō theō oti estin kai tois ekzētousin auton misthapodotēs ginetai chOris de pisteOs adunaton euarestEsai pisteusai gar dei ton proserchomenon tO theO oti estin kai tois ekzEtousin auton misthapodotEs ginetai chōris de pisteōs adunaton euarestēsai pisteusai gar dei ton proserchomenon tō theō oti estin kai tois ekzētousin auton misthapodotēs ginetai chOris de pisteOs adunaton euarestEsai pisteusai gar dei ton proserchomenon tO theO oti estin kai tois ekzEtousin auton misthapodotEs ginetai chōris de pisteōs adunaton euarestēsai pisteusai gar dei ton proserchomenon [tō] theō oti estin kai tois ekzētousin auton misthapodotēs ginetai chOris de pisteOs adunaton euarestEsai pisteusai gar dei ton proserchomenon [tO] theO oti estin kai tois ekzEtousin auton misthapodotEs ginetai chōris de pisteōs adunaton euarestēsai pisteusai gar dei ton proserchomenon {WH: [tō] } {UBS4: tō } theō oti estin kai tois ekzētousin auton misthapodotēs ginetai chOris de pisteOs adunaton euarestEsai pisteusai gar dei ton proserchomenon {WH: [tO]} {UBS4: tO} theO oti estin kai tois ekzEtousin auton misthapodotEs ginetai Zsidókhoz 11:6 Al la hebreoj 11:6 Kirje heprealaisille 11:6 Hébreux 11:6 Or sans la foi il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s'approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent. Or il est impossible de lui être agréable sans la foi; car il faut que celui qui vient à Dieu, croie que Dieu est, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent. Hebraeer 11:6 Aber ohne Glauben ist's unmöglich, Gott zu gefallen; denn wer zu Gott kommen will, der muß glauben, daß er sei und denen, die ihn suchen, ein Vergelter sein werde. ohne Glauben ist aber das Wohlgefallen unmöglich; denn glauben muß, wer Gott naht, daß er ist, und daß er denen, die ihn suchen, ihren Lohn gibt. Ebrei 11:6 Ora, senza fede, è impossibile di piacergli; perciocchè colui che si accosta a Dio deve credere ch’egli è, e che egli è premiatore di coloro che lo ricercano. IBRANI 11:6 Hebrews 11:6 히브리서 11:6 Hebraeos 11:6 Ebrejiem 11:6 Laiðkas þydams 11:6 Hebrews 11:6 Hebreerne 11:6 Hebreos 11:6 Y sin fe es imposible agradar a Dios; porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que El existe, y que es remunerador de los que le buscan. Y sin fe es imposible agradar a Dios. Porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que El existe, y que recompensa a los que Lo buscan. Pero sin fe es imposible agradar a Dios; porque es necesario que el que a Dios se acerca, crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan. Empero sin fe es imposible agradar á Dios; porque es menester que el que á Dios se allega, crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan. Pero sin fe es imposible agradar a Dios, porque es necesario que el que a Dios se allega, crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan. Hebreus 11:6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam. Evrei 11:6 К Евреям 11:6 А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобы приходящий к Богу веровал, что Он есть, и ищущим Его воздает. Hebrews 11:6 Hebreerbrevet 11:6 Waebrania 11:6 Hebreo 11:6 ฮีบรู 11:6 İbraniler 11:6 Евреи 11:6 Hebrews 11:6 Heâ-bô-rô 11:6 |