Hebrews 11:40 since God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect. For God had something better in mind for us, so that they would not reach perfection without us. since God had provided something better for us, that apart from us they should not be made perfect. because God had provided something better for us, so that apart from us they would not be made perfect. God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect. since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us. since God had planned something better for us, so that they would not be perfected without us. For God had provided something better for us, so that they would be made perfect together with us. Because God provided for our benefit that they would not be made perfect without us. God planned to give us something very special so that we would gain eternal life with them. God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect. God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect. God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect. God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect. God providing some better thing for us, that they should not be perfected without us. God having foreseen some better thing for us, that they should not be made perfect without us. God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect. God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect. for God had provided for them and us something better, so that apart from us they were not to attain to full blessedness. God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect. God for us something better having provided, that apart from us they might not be made perfect. Hebrenjve 11:40 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 11:40 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:40 Hebraicoetara. 11:40 D Hebern 11:40 Евреи 11:40 希 伯 來 書 11:40 因 为 神 给 我 们 预 备 了 更 美 的 事 , 叫 他 们 若 不 与 我 们 同 得 , 就 不 能 完 全 。 因為神為我們預備了更美好的事,使他們沒有我們,就不能得以完全。 因为神为我们预备了更美好的事,使他们没有我们,就不能得以完全。 因為神給我們預備了更美的事,叫他們若不與我們同得,就不能完全。 因为神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。 Poslanica Hebrejima 11:40 Židům 11:40 Hebræerne 11:40 Hebreeën 11:40 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:40 τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν. τοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν. τοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν. τοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν. τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσι. ὁ θεός περί ἡμᾶς κρείττων τὶς προβλέπω ἵνα μή χωρίς ἡμᾶς τελειόω τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσι. τοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν του Θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου, ινα μη χωρις ημων τελειωθωσι. του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν tou Theou peri hēmōn kreitton ti problepsamenou, hina mē chōris hēmōn teleiōthōsin. tou Theou peri hemon kreitton ti problepsamenou, hina me choris hemon teleiothosin. tou theou peri hēmōn kreitton ti problepsamenou, hina mē chōris hēmōn teleiōthōsin. tou theou peri hemon kreitton ti problepsamenou, hina me choris hemon teleiothosin. tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin Zsidókhoz 11:40 Al la hebreoj 11:40 Kirje heprealaisille 11:40 Hébreux 11:40 Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu'ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection. Dieu ayant pourvu quelque chose de meilleur pour nous; en sorte qu'ils ne sont point parvenus à la perfection sans nous. Hebraeer 11:40 darum daß Gott etwas Besseres für uns zuvor ersehen hat, daß sie nicht ohne uns vollendet würden. denn Gott hatte mit uns etwas höheres im Sinn, daß sie nicht ohne uns vollendet werden durften. Ebrei 11:40 Avendo Iddio provveduto qualche cosa di meglio per noi, acciocchè non pervenissero al compimento senza noi. IBRANI 11:40 Hebrews 11:40 히브리서 11:40 Hebraeos 11:40 Ebrejiem 11:40 Laiðkas þydams 11:40 Hebrews 11:40 Hebreerne 11:40 Hebreos 11:40 porque Dios había provisto algo mejor para nosotros, a fin de que ellos no fueran hechos perfectos sin nosotros. porque Dios había provisto algo mejor para nosotros, a fin de que ellos no fueran hechos perfectos sin nosotros. proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, para que no fuesen ellos perfeccionados sin nosotros. Proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, para que no fuesen perfeccionados sin nosotros. proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, que aquellos no fuesen perfeccionados sin nosotros. Hebreus 11:40 visto que Deus provera alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados. Evrei 11:40 К Евреям 11:40 потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства. Hebrews 11:40 Hebreerbrevet 11:40 Waebrania 11:40 Hebreo 11:40 ฮีบรู 11:40 İbraniler 11:40 Евреи 11:40 Hebrews 11:40 Heâ-bô-rô 11:40 |