Hebrews 11:40
Hebrews 11:40
since God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.

For God had something better in mind for us, so that they would not reach perfection without us.

since God had provided something better for us, that apart from us they should not be made perfect.

because God had provided something better for us, so that apart from us they would not be made perfect.

God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.

since God had planned something better for us, so that they would not be perfected without us.

For God had provided something better for us, so that they would be made perfect together with us.

Because God provided for our benefit that they would not be made perfect without us.

God planned to give us something very special so that we would gain eternal life with them.

God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect.

God providing some better thing for us, that they should not be perfected without us.

God having foreseen some better thing for us, that they should not be made perfect without us.

God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect.

God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

for God had provided for them and us something better, so that apart from us they were not to attain to full blessedness.

God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect.

God for us something better having provided, that apart from us they might not be made perfect.

Hebrenjve 11:40
sepse Perëndia kishte paraparë diçka më të mirë për ne, që ata të mos arrinin në përsosje pa ne.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 11:40
اذ سبق الله فنظر لنا شيئا افضل لكي لا يكملوا بدوننا

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:40
քանի որ Աստուած մեզի համար նախատեսած էր աւելի լաւ բան մը, որպէսզի անոնք չհասնին խոստումին իրագործումին՝՝ առանց մեզի:

Hebraicoetara. 11:40
Iaincoac cerbait hoberic guretaco probedituric, gu gabe perfectionetara ethor ezlitecençát.

D Hebern 11:40
weil dyr Herrgot eerst für üns öbbs Bössers vorgseghn hiet, yso däß die nit aane üns vollenddt werdnd.

Евреи 11:40
да не би да постигнат в съвършенство без нас; защото за нас Бог промисли нещо по-добро.

希 伯 來 書 11:40
因 為 神 給 我 們 預 備 了 更 美 的 事 , 叫 他 們 若 不 與 我 們 同 得 , 就 不 能 完 全 。

因 为 神 给 我 们 预 备 了 更 美 的 事 , 叫 他 们 若 不 与 我 们 同 得 , 就 不 能 完 全 。

因為神為我們預備了更美好的事,使他們沒有我們,就不能得以完全。

因为神为我们预备了更美好的事,使他们没有我们,就不能得以完全。

因為神給我們預備了更美的事,叫他們若不與我們同得,就不能完全。

因为神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。

Poslanica Hebrejima 11:40
jer Bog je za nas predvidio nešto bolje da oni bez nas ne dođu do savršenstva.

Židům 11:40
Protože Bůh něco lepšího nám obmýšlel, aby oni bez nás nepřišli k dokonalosti.

Hebræerne 11:40
efterdi Gud forud havde udset noget bedre for os, for at de ikke skulde fuldkommes uden os.

Hebreeën 11:40
Alzo God wat beters over ons voorzien had, opdat zij zonder ons niet zouden volmaakt worden.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:40
τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν.

τοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν.

τοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν.

τοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν.

τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσι.

ὁ θεός περί ἡμᾶς κρείττων τὶς προβλέπω ἵνα μή χωρίς ἡμᾶς τελειόω

τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσι.

τοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

του Θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου, ινα μη χωρις ημων τελειωθωσι.

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

tou Theou peri hēmōn kreitton ti problepsamenou, hina mē chōris hēmōn teleiōthōsin.

tou Theou peri hemon kreitton ti problepsamenou, hina me choris hemon teleiothosin.

tou theou peri hēmōn kreitton ti problepsamenou, hina mē chōris hēmōn teleiōthōsin.

tou theou peri hemon kreitton ti problepsamenou, hina me choris hemon teleiothosin.

tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin

tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin

tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin

tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin

tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin

tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin

tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin

tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin

tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin

tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin

tou theou peri ēmōn kreitton ti problepsamenou ina mē chōris ēmōn teleiōthōsin

tou theou peri EmOn kreitton ti problepsamenou ina mE chOris EmOn teleiOthOsin

Zsidókhoz 11:40
Mivel Isten mi felõlünk valami jobbról gondoskodott, hogy nálunk nélkül tökéletességre ne jussanak.

Al la hebreoj 11:40
cxar Dio antauxvidis por ni ion pli bonan, por ke ili sen ni ne estu perfektigataj.

Kirje heprealaisille 11:40
Että Jumala on jotakin paremmin meille edeskatsonut, ettei he ilman meitä täydelliseksi tulleet olisi.

Hébreux 11:40
Dieu ayant eu en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu'ils ne parvinssent pas à la perfection sans nous.

Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu'ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection.

Dieu ayant pourvu quelque chose de meilleur pour nous; en sorte qu'ils ne sont point parvenus à la perfection sans nous.

Hebraeer 11:40
darum daß Gott etwas Besseres für uns zuvor versehen hat, daß sie nicht ohne uns vollendet würden.

darum daß Gott etwas Besseres für uns zuvor ersehen hat, daß sie nicht ohne uns vollendet würden.

denn Gott hatte mit uns etwas höheres im Sinn, daß sie nicht ohne uns vollendet werden durften.

Ebrei 11:40
perché Iddio aveva in vista per noi qualcosa di meglio, ond’essi non giungessero alla perfezione senza di noi.

Avendo Iddio provveduto qualche cosa di meglio per noi, acciocchè non pervenissero al compimento senza noi.

IBRANI 11:40
Karena Allah sudah menyediakan barang yang terlebih baik bagi kita, maksudnya supaya jangan mereka itu jadi sempurna dengan tiada kita.

Hebrews 11:40
Axaṭer Sidi Ṛebbi ihegga-yaɣ ayen yifen ayen akken i sen-yewɛed i nutni, iwakken ur țțawḍen ara ɣer wayen akken ikemlen mbla ma nțekka yid-sen.

히브리서 11:40
이는 하나님이 우리를 위하여 더 좋은 것을 예비하셨은즉 우리가 아니면 저희로 온전함을 이루지 못하게 하려 하심이니라

Hebraeos 11:40
Deo pro nobis melius aliquid providente ut ne sine nobis consummarentur

Ebrejiem 11:40
Dievs mums paredzējis kaut ko labāku, un tāpēc viņi bez mums izpildījumu nesasniedza.

Laiðkas þydams 11:40
nes Dievas geresnius dalykus buvo numatęs mums, kad jie ne be mūsų pasiektų tobulumą.

Hebrews 11:40
Kua whakaaroa wawetia hoki e te Atua tetahi mea pai atu mo tatou, kei tino tika ratou i te mea kahore nei tatou.

Hebreerne 11:40
fordi Gud forut hadde utsett noget bedre for oss, så de ikke skulde nå fullendelsen uten oss.

Hebreos 11:40
porque Dios había provisto algo mejor para nosotros, a fin de que ellos no fueran hechos perfectos sin nosotros.

porque Dios había provisto algo mejor para nosotros, a fin de que ellos no fueran hechos perfectos sin nosotros.

proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, para que no fuesen ellos perfeccionados sin nosotros.

Proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, para que no fuesen perfeccionados sin nosotros.

proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, que aquellos no fuesen perfeccionados sin nosotros.

Hebreus 11:40
tendo em vista que Deus havia providenciado algo ainda mais excelente para nós, a fim de que juntamente conosco pudessem ser eles também aperfeiçoados.

visto que Deus provera alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.   

Evrei 11:40
pentrucă Dumnezeu avea în vedere ceva mai bun pentru noi, ca să n'ajungă ei la desăvîrşire fără noi.

К Евреям 11:40
потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства.

потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства.

Hebrews 11:40
Yuska nuna nankaamas pΘnkeran iwiarturaru asa tura iin Yamßi pujajnia juna Enentßimturma asa niisha iisha mai metek tsaninkiar ti penker ajasarti tu Enentßimsamiayi.

Hebreerbrevet 11:40
ty Gud hade åt oss utsett något bättre, på det att de icke oss förutan skulle bliva fullkomnade.

Waebrania 11:40
maana Mungu alikuwa ameazimia mpango ulio bora zaidi kwa ajili yetu; yaani wao wangeufikia ukamilifu wakiwa pamoja nasi.

Hebreo 11:40
Na ipinaghanda ng Dios ng lalong mabuting bagay tungkol sa atin, upang sila'y huwag maging sakdal ng bukod sa atin.

ฮีบรู 11:40
ด้วยว่าพระเจ้าทรงจัดเตรียมการอย่างดีกว่าไว้สำหรับเราทั้งหลาย เพื่อไม่ให้เขาทั้งหลายถึงที่สำเร็จนอกจากเรา

İbraniler 11:40
Bizden ayrı olarak yetkinliğe ermesinler diye, Tanrı bizim için daha iyi bir şey hazırlamıştı.

Евреи 11:40
тим що Бог лучче щось про нас провидів, щоб не без нас осягли звершеннє.

Hebrews 11:40
Ko'ia raratai, apa' Alata'ala mporodo-taka anu to meliu kalompe' -na, bona hinto'ua hante kita' mpai', pai' lako' rarata-di-rawo kalompea' to uma ria kakuraa' -na.

Heâ-bô-rô 11:40
Vì Ðức Chúa Trời có sắm sẵn điều tốt hơn cho chúng ta, hầu cho ngoại chúng ta ra họ không đạt đến sự trọn vẹn được.

Hebrews 11:39
Top of Page
Top of Page