Hebrews 11:31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient. It was by faith that Rahab the prostitute was not destroyed with the people in her city who refused to obey God. For she had given a friendly welcome to the spies. By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had given a friendly welcome to the spies. By faith Rahab the harlot did not perish along with those who were disobedient, after she had welcomed the spies in peace. By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace. By faith Rahab the prostitute received the spies in peace and didn't perish with those who disobeyed. By faith Rahab the prostitute did not die with those who were disobedient, because she had welcomed the spies with a greeting of peace. By faith Rahab the prostitute escaped the destruction of the disobedient, because she welcomed the spies in peace. By faith, Rahab the harlot did not perish with those who disobeyed, for she received the spies in peace. Faith led the prostitute Rahab to welcome the spies as friends. She was not killed with those who refused to obey God. By faith the harlot Rahab did not perish together with the disobedient, having received the spies with peace. By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace. By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace. By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace. By faith Rahab the harlot perished not with the unbelievers, receiving the spies with peace. By faith Rahab the harlot did not perish along with the unbelieving, having received the spies in peace. By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace. By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, as she had received the spies with peace. Through faith the notorious sinner Rahab did not perish along with the disobedient, for she had welcomed the spies and had sheltered them. By faith, Rahab the prostitute, didn't perish with those who were disobedient, having received the spies in peace. by faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace. Hebrenjve 11:31 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 11:31 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:31 Hebraicoetara. 11:31 D Hebern 11:31 Евреи 11:31 希 伯 來 書 11:31 妓 女 喇 合 因 着 信 , 曾 和 和 平 平 的 接 待 探 子 , 就 不 与 那 些 不 顺 从 的 人 一 同 灭 亡 。 因著信,妓女瑞荷在平安中接納了偵察的人,沒有和那些不肯信從的人一同滅亡。 因着信,妓女瑞荷在平安中接纳了侦察的人,没有和那些不肯信从的人一同灭亡。 妓女喇合因著信,曾和和平平地接待探子,就不與那些不順從的人一同滅亡。 妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。 Poslanica Hebrejima 11:31 Židům 11:31 Hebræerne 11:31 Hebreeën 11:31 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:31 Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης. Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ' εἰρήνης. Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ' εἰρήνης. Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης. Πίστει Ραὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασι, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης. πίστις Ῥαάβ ὁ πόρνη οὐ συναπόλλυμι ὁ ἀπειθέω δέχομαι ὁ κατάσκοπος μετά εἰρήνη πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασι, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης. Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ' εἰρήνης πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης πιστει Ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασι, δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης. πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης Pistei Rhaab hē pornē ou synapōleto tois apeithēsasin, dexamenē tous kataskopous met’ eirēnēs. Pistei Rhaab he porne ou synapoleto tois apeithesasin, dexamene tous kataskopous met’ eirenes. Pistei Rhaab hē pornē ou synapōleto tois apeithēsasin, dexamenē tous kataskopous met' eirēnēs. Pistei Rhaab he porne ou synapoleto tois apeithesasin, dexamene tous kataskopous met' eirenes. pistei raab ē pornē ou sunapōleto tois apeithēsasin dexamenē tous kataskopous met eirēnēs pistei raab E pornE ou sunapOleto tois apeithEsasin dexamenE tous kataskopous met eirEnEs pistei raab ē pornē ou sunapōleto tois apeithēsasin dexamenē tous kataskopous met eirēnēs pistei raab E pornE ou sunapOleto tois apeithEsasin dexamenE tous kataskopous met eirEnEs pistei raab ē pornē ou sunapōleto tois apeithēsasin dexamenē tous kataskopous met eirēnēs pistei raab E pornE ou sunapOleto tois apeithEsasin dexamenE tous kataskopous met eirEnEs pistei raab ē pornē ou sunapōleto tois apeithēsasin dexamenē tous kataskopous met eirēnēs pistei raab E pornE ou sunapOleto tois apeithEsasin dexamenE tous kataskopous met eirEnEs pistei raab ē pornē ou sunapōleto tois apeithēsasin dexamenē tous kataskopous met eirēnēs pistei raab E pornE ou sunapOleto tois apeithEsasin dexamenE tous kataskopous met eirEnEs pistei raab ē pornē ou sunapōleto tois apeithēsasin dexamenē tous kataskopous met eirēnēs pistei raab E pornE ou sunapOleto tois apeithEsasin dexamenE tous kataskopous met eirEnEs Zsidókhoz 11:31 Al la hebreoj 11:31 Kirje heprealaisille 11:31 Hébreux 11:31 C'est par la foi que Rahab la prostituée ne périt pas avec les rebelles, parce qu'elle avait reçu les espions avec bienveillance. Par la foi Rahab l'hospitalière ne périt point avec les incrédules; ayant reçu les espions [et les ayant renvoyés] en paix. Hebraeer 11:31 Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mit den Ungläubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm. Durch Glauben blieb die Dirne Rahab von der Vertilgung mit den Ungehorsamen frei, da sie die Kundschafter friedlich aufgenommen hatte. Ebrei 11:31 Per fede Raab, la meretrice, avendo accolte le spie in pace, non perì con gli increduli. IBRANI 11:31 Hebrews 11:31 히브리서 11:31 Hebraeos 11:31 Ebrejiem 11:31 Laiðkas þydams 11:31 Hebrews 11:31 Hebreerne 11:31 Hebreos 11:31 Por la fe la ramera Rahab no pereció con los desobedientes, por haber recibido a los espías en paz. Por la fe la ramera Rahab no pereció con los desobedientes, por haber recibido a los espías en paz. Por fe Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos, habiendo recibido a los espías en paz. Por fe Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos, habiendo recibido á los espías con paz. Por la fe, Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos habiendo recibido a los espías con paz. Hebreus 11:31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias. Evrei 11:31 К Евреям 11:31 Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев (и проводив их другим путем), не погибла с неверными. Hebrews 11:31 Hebreerbrevet 11:31 Waebrania 11:31 Hebreo 11:31 ฮีบรู 11:31 İbraniler 11:31 Евреи 11:31 Hebrews 11:31 Heâ-bô-rô 11:31 |