Hebrews 11:15
Hebrews 11:15
If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.

If they had longed for the country they came from, they could have gone back.

If they had been thinking of that land from which they had gone out, they would have had opportunity to return.

And indeed if they had been thinking of that country from which they went out, they would have had opportunity to return.

And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.

If they were thinking about where they came from, they would have had an opportunity to return.

If they had been thinking about what they had left behind, they would have had an opportunity to go back.

In fact, if they had been thinking of the land that they had left, they would have had opportunity to return.

And if they had been seeking that city which they had left, they had time to return again to it.

If they had been thinking about the country that they had left, they could have found a way to go back.

And truly, if they had been mindful of that country from which they came out, they might have had time to have returned.

And truly, if they had been mindful of that country from which they came out, they might have had opportunity to have returned.

And truly, if they had been mindful of that country from where they came out, they might have had opportunity to have returned.

And if indeed they had been mindful of that country from which they went out, they would have had opportunity to return.

And truly if they had been mindful of that from whence they came out, they had doubtless time to return.

And if they had called to mind that from whence they went out, they had had opportunity to have returned;

And if indeed they had been mindful of that country from which they went out, they would have had opportunity to return.

And truly, if they had been mindful of that country from whence they came, they might have had opportunity to return.

And if they had cherished the remembrance of the country they had left, they would have found an opportunity to return;

If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return.

and if, indeed, they had been mindful of that from which they came forth, they might have had an opportunity to return,

Hebrenjve 11:15
Dhe, po ta kishin pasur në mend atë nga e cila kishin dalë, do të kishin gjetur kohë të ktheheshin atje.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 11:15
فلو ذكروا ذلك الذي خرجوا منه لكان لهم فرصة للرجوع.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:15
Արդարեւ, եթէ յիշէին այն հայրենիքը՝ ուրկէ դուրս ելած էին, պատեհութիւն կ՛ունենային հոն վերադառնալու:

Hebraicoetara. 11:15
Eta segur, baldin harçaz orhoit içan balirade ceinetaric ilki içan baitziraden, itzultzeco dembora baçuten:

D Hebern 11:15
Haetnd s dyrbei an dö denkt, daa wo s her warnd, haetnd s aau Glögnet ghaat zo n Zrugggeen.

Евреи 11:15
и ако наистина, [така говорейки], са имали в ума си онова [отечество], от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат.

希 伯 來 書 11:15
他 們 若 想 念 所 離 開 的 家 鄉 , 還 有 可 以 回 去 的 機 會 。

他 们 若 想 念 所 离 开 的 家 乡 , 还 有 可 以 回 去 的 机 会 。

如果他們真是想念自己所離開的地方,他們還有機會回去;

如果他们真是想念自己所离开的地方,他们还有机会回去;

他們若想念所離開的家鄉,還有可以回去的機會。

他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。

Poslanica Hebrejima 11:15
Dakako, da su mislili na onu iz koje su izišli, imali bi još prilike vratiti se u nju.

Židům 11:15
A jistě, kdyby se byli na onu rozpomínali, z kteréž vyšli, měli dosti času zase se navrátiti.

Hebræerne 11:15
Og dersom de havde haft det, hvorfra de vare udgaaede, i Tanker, havde de vel haft Tid til at vende tilbage;

Hebreeën 11:15
En indien zij aan dat vaderland gedacht hadden, van hetwelk zij uitgegaan waren, zij zouden tijd gehad hebben, om weder te keren;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:15
καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ’ ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι·

καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ' ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι·

καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ' ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι·

Καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ’ ἧς ἐξῆλθον, εἴχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι.

καὶ εἰ μὲν ἐκείνης μνημονεύουσιν, ἀφ’ ἧς ἐξῆλθον, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι·

καί εἰ μέν ἐκεῖνος μνημονεύω ἀπό ὅς ἔκβασις ἔχω ἄν καιρός ἀνακάμπτω

καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ’ ἧς ἐξῆλθον, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι·

καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ' ἡς ἐξῆλθον εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι·

και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξεβησαν ειχον αν καιρον ανακαμψαι

και ει μεν εκεινης μνημονευσιν αφ ης εξεβησαν ειχον αν καιρον ανακαμψαι

και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι

και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον, ειχον αν καιρον ανακαμψαι·

και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι

και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξεβησαν ειχον αν καιρον ανακαμψαι

kai ei men ekeinēs emnēmoneuon aph’ hēs exebēsan, eichon an kairon anakampsai;

kai ei men ekeines emnemoneuon aph’ hes exebesan, eichon an kairon anakampsai;

kai ei men ekeinēs emnēmoneuon aph' hēs exebēsan, eichon an kairon anakampsai;

kai ei men ekeines emnemoneuon aph' hes exebesan, eichon an kairon anakampsai;

kai ei men ekeinēs mnēmoneusin aph ēs exebēsan eichon an kairon anakampsai

kai ei men ekeinEs mnEmoneusin aph Es exebEsan eichon an kairon anakampsai

kai ei men ekeinēs emnēmoneuon aph ēs exēlthon eichon an kairon anakampsai

kai ei men ekeinEs emnEmoneuon aph Es exElthon eichon an kairon anakampsai

kai ei men ekeinēs emnēmoneuon aph ēs exēlthon eichon an kairon anakampsai

kai ei men ekeinEs emnEmoneuon aph Es exElthon eichon an kairon anakampsai

kai ei men ekeinēs emnēmoneuon aph ēs exēlthon eichon an kairon anakampsai

kai ei men ekeinEs emnEmoneuon aph Es exElthon eichon an kairon anakampsai

kai ei men ekeinēs emnēmoneuon aph ēs exebēsan eichon an kairon anakampsai

kai ei men ekeinEs emnEmoneuon aph Es exebEsan eichon an kairon anakampsai

kai ei men ekeinēs emnēmoneuon aph ēs exebēsan eichon an kairon anakampsai

kai ei men ekeinEs emnEmoneuon aph Es exebEsan eichon an kairon anakampsai

Zsidókhoz 11:15
És hogyha eszökbe jutott volna az, a melybõl kijöttek, volt volna idejök a visszatérésre.

Al la hebreoj 11:15
Kaj se ili tenadus en memoro tiun landon, el kiu ili eliris, ili havus ian okazon por reiri.

Kirje heprealaisille 11:15
Ja jos he sitte muistaneet olisivat, kusta he lähteneet olivat, olis heillä kyllä aikaa palata ollut.

Hébreux 11:15
et en effet, s'ils se fussent souvenus de celle d'où ils étaient sortis, ils auraient eu du temps pour y retourner;

S'ils avaient eu en vue celle d'où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d'y retourner.

Et certes, s'ils eussent rappelé dans leur souvenir celui dont ils étaient sortis, ils avaient du temps pour y retourner.

Hebraeer 11:15
Und zwar, wo sie das gemeinet hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren.

Und zwar, wo sie das gemeint hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren.

Würden sie dabei diejenige meinen, von der sie ausgezogen sind, so hätten sie Gelegenheit zur Rückkehr.

Ebrei 11:15
E se pur si ricordavano di quella ond’erano usciti, certo avean tempo di ritornarvi.

Che se pur si ricordavano di quella onde erano usciti, certo avean tempo da ritornarvi.

IBRANI 11:15
Dan jikalau sungguh mereka itu sudah ingat akan negeri yang dari mana mereka itu datang, maka tak dapat tiada mereka itu sudah ada kesempatan akan kembali.

Hebrews 11:15
Lemmer ndemmen imi ǧǧan tamurt-nsen tili uɣalen ɣuṛ-es,

히브리서 11:15
저희가 나온 바 본향을 생각하였더면 돌아갈 기회가 있었으려니와

Hebraeos 11:15
et si quidem illius meminissent de qua exierunt habebant utique tempus revertendi

Ebrejiem 11:15
Bet ja viņi būtu domājuši par to, no kurienes bija izgājuši, tad viņiem vēl bija laiks atgriezties.

Laiðkas þydams 11:15
Jeigu jie būtų minėję aną, iš kurios iškeliavo, jie būtų turėję laiko sugrįžti atgal.

Hebrews 11:15
Me i mahara hoki ratou ki taua kainga i haere mai nei ratou i reira, penei kua atea he hokinga atu mo ratou:

Hebreerne 11:15
og dersom de hadde tenkt på det som de var kommet fra, da hadde de jo hatt tid til å vende tilbake;

Hebreos 11:15
Y si en verdad hubieran estado pensando en aquella patria de donde salieron, habrían tenido oportunidad de volver.

Y si en verdad hubieran estado pensando en aquella patria de donde salieron, habrían tenido oportunidad de volver.

Que si hubiesen estado pensando en aquella de donde salieron, ciertamente tenían tiempo para volverse.

Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse:

Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse;

Hebreus 11:15
Pois, se estivessem cogitando sobre aquela de onde saíram, teriam a possibilidade de voltar.

E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar.   

Evrei 11:15
Dacă ar fi avut în vedere pe aceea din care ieşiseră, negreşit că ar fi avut vreme să se întoarcă în ea.

К Евреям 11:15
И если бы они в мыслях имели то отечество , из которого вышли, то имели бы время возвратиться;

И если бы они в мыслях имели то [отечество], из которого вышли, то имели бы время возвратиться;

Hebrews 11:15
Niisha matsatu Winφarmia nui atak waketkitniun wakeruiniakka Pßchitsuk waketkiaraayi.

Hebreerbrevet 11:15
Och om de hade menat det land som de hade gått ut ifrån, så hade de haft tillfälle att vända tillbaka dit.

Waebrania 11:15
Kama wangalikuwa wanaifikiria nchi walikotoka zamani, wangalipata nafasi ya kurudi huko.

Hebreo 11:15
At katotohanang kung kanilang naalaala yaong lupaing kanilang pinanggalingan, ay nagkaroon sana sila ng mabuting pagkakataon upang bumalik.

ฮีบรู 11:15
และแท้จริงถ้าเขาคิดถึงบ้านเมืองที่เขาจากมานั้น เขาก็คงจะมีโอกาสกลับไปได้

İbraniler 11:15
Ayrıldıkları ülkeyi düşünselerdi, geri dönmeye fırsatları olurdu.

Евреи 11:15
І справді, коли б ту памятали, з якої вийшли, мали б вони нагоду вернутись.

Hebrews 11:15
Bela ngata to rapalahii-mi wengi to rakalentorai. Apa' ane ke ngata toe to rakalentorai, ria moto loga-ra nculii' hi ngata toe.

Heâ-bô-rô 11:15
Ví thử họ đã tưởng đến nơi quê hương mà mình từ đó đi ra, thì cũng có ngày trở lại,

Hebrews 11:14
Top of Page
Top of Page