Hebrews 11:14
Hebrews 11:14
People who say such things show that they are looking for a country of their own.

Obviously people who say such things are looking forward to a country they can call their own.

For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.

For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.

For they that say such things declare plainly that they seek a country.

Now those who say such things make it clear that they are seeking a homeland.

For people who say such things make it clear that they are looking for a country of their own.

For those who speak in such a way make it clear that they are seeking a homeland.

But those who say these things show that they seek their City.

Those who say such things make it clear that they are looking for their own country.

For those that say such things declare plainly that they seek their native country.

For they that say such things declare plainly that they seek a country.

For they that say such things declare plainly that they seek a country.

For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own.

For they that say these things, do signify that they seek a country.

For they who say such things shew clearly that they seek their country.

For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own.

For they that say such things declare plainly that they seek a country.

for men who acknowledge this make it manifest that they are seeking elsewhere a country of their own.

For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.

for those saying such things make manifest that they seek a country;

Hebrenjve 11:14
Sepse ata që flasin të tilla, tregojnë se kërkojnë atdhe.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 11:14
فان الذين يقولون مثل هذا يظهرون انهم يطلبون وطنا.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:14
որովհետեւ անոնք որ կը խօսին այսպիսի բաներ, կը յայտնեն թէ կը փնտռեն բնագաւառ մը:

Hebraicoetara. 11:14
Ecen gauça hauc erraiten dituztenéc, claroqui eracusten dute ecen bere herriaren ondoan dabiltzala.

D Hebern 11:14
Wer dös yso seght, zaigt dyrmit, däß yr um ayn Haimet suecht.

Евреи 11:14
А ония, които говорят така, явно показват, че търсят [свое] отечество;

希 伯 來 書 11:14
說 這 樣 話 的 人 是 表 明 自 己 要 找 一 個 家 鄉 。

说 这 样 话 的 人 是 表 明 自 己 要 找 一 个 家 乡 。

實際上,說這樣話的人,是表明他們在尋求一個家鄉。

实际上,说这样话的人,是表明他们在寻求一个家乡。

說這樣話的人,是表明自己要找一個家鄉。

说这样话的人,是表明自己要找一个家乡。

Poslanica Hebrejima 11:14
Doista, koji tako govore, jasno očituju da domovinu traže.

Židům 11:14
Nebo ti, kteříž tak mluví, zjevně to prokazují, že vlasti hledají.

Hebræerne 11:14
De, som sige saadant, give jo klarlig til Kende, at de søge et Fædreland.

Hebreeën 11:14
Want die zulke dingen zeggen, betonen klaarlijk, dat zij een vaderland zoeken.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:14
οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν.

οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν.

οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν.

Οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν.

οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσι.

ὁ γάρ τοιοῦτος λέγω ἐμφανίζω ὅτι πατρίς ἐπιζητέω

οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσι.

οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν

οι γαρ τοιαυτα λεγοντες εμφανιζουσιν οτι πατριδα επιζητουσιν

οι γαρ τοιαυτα λεγοντες εμφανιζουσιν οτι πατριδα επιζητουσιν

οι γαρ τοιαυτα λεγοντες εμφανιζουσιν οτι πατριδα επιζητουσιν

οι γαρ τοιαυτα λεγοντες εμφανιζουσιν οτι πατριδα επιζητουσι.

οι γαρ τοιαυτα λεγοντες εμφανιζουσιν οτι πατριδα επιζητουσιν

οι γαρ τοιαυτα λεγοντες εμφανιζουσιν οτι πατριδα επιζητουσιν

hoi gar toiauta legontes emphanizousin hoti patrida epizētousin.

hoi gar toiauta legontes emphanizousin hoti patrida epizetousin.

hoi gar toiauta legontes emphanizousin hoti patrida epizētousin.

hoi gar toiauta legontes emphanizousin hoti patrida epizetousin.

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizētousin

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizEtousin

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizētousin

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizEtousin

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizētousin

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizEtousin

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizētousin

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizEtousin

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizētousin

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizEtousin

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizētousin

oi gar toiauta legontes emphanizousin oti patrida epizEtousin

Zsidókhoz 11:14
Mert a kik így szólnak, nyilván jelentik, hogy hazát keresnek.

Al la hebreoj 11:14
CXar tiuj, kiuj parolas tiamaniere, konstatas, ke patrolandon ili sercxas.

Kirje heprealaisille 11:14
Sillä ne, jotka näitä sanovat, he osoittavat, että he isänmaata etsivät.

Hébreux 11:14
Car ceux qui disent de telles choses montrent clairement qu'ils recherchent une patrie;

Ceux qui parlent ainsi montrent qu'ils cherchent une patrie.

Car ceux qui tiennent ces discours montrent clairement qu'ils cherchent encore [leur] pays.

Hebraeer 11:14
Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen.

Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen.

denn indem sie solches sagen, zeigen sie an, daß sie der Heimat nachtrachten.

Ebrei 11:14
Poiché quelli che dicon tali cose dimostrano che cercano una patria.

Poichè coloro che dicono tali cose dimostrano che cercano una patria.

IBRANI 11:14
Karena orang yang berkata demikian itu menyatakan bahwa negeri sendiri yang dicarinya.

Hebrews 11:14
Wid iheddṛen akka, iban țnadin tamurt i yiman-nsen.

히브리서 11:14
이같이 말하는 자들은 본향 찾는 것을 나타냄이라

Hebraeos 11:14
qui enim haec dicunt significant se patriam inquirere

Ebrejiem 11:14
Tā runājot, tie aizrādīja, ka viņi meklē tēviju.

Laiðkas þydams 11:14
Kurie taip kalba, parodo, kad ieško tėvynės.

Hebrews 11:14
Ko te hunga hoki he penei a ratou korero, e whakakite pu ana ratou he whenua tupu ta ratou e rapu nei.

Hebreerne 11:14
For de som sier slikt, gir derved til kjenne at de søker et fedreland;

Hebreos 11:14
Porque los que dicen tales cosas, claramente dan a entender que buscan una patria propia.

Porque los que dicen tales cosas, claramente dan a entender que buscan una patria propia.

Porque los que esto dicen, claramente dan a entender que buscan una patria.

Porque los que esto dicen, claramente dan á entender que buscan una patria.

Porque los que esto dicen, claramente dan a entender que buscan su patria natural.

Hebreus 11:14
Os que se expressam dessa maneira demonstram que estão em busca de uma pátria.

Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria.   

Evrei 11:14
Cei ce vorbesc în felul acesta, arată desluşit că sînt în căutarea unei patrii.

К Евреям 11:14
ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества.

ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества.

Hebrews 11:14
`Iraraitji" tu chichainiak Chφkich nunka eamun Pßant awajainiawai.

Hebreerbrevet 11:14
De som så tala giva ju därmed till känna att de söka efter ett fädernesland.

Waebrania 11:14
Watu wanaosema mambo kama hayo, huonyesha wazi kwamba wanaitafuta nchi yao wenyewe.

Hebreo 11:14
Sapagka't ang mga nagsisipagsabi ng mga gayong bagay ay nagpapakilalang hinahanap nila ang lupaing kanilang sarili.

ฮีบรู 11:14
เพราะคนที่พูดอย่างนี้ก็แสดงให้เห็นชัดแล้วว่า เขากำลังแสวงหาเมืองที่จะได้เป็นของเขา

İbraniler 11:14
Böyle konuşanlar bir vatan aradıklarını gösteriyorlar.

Евреи 11:14
Бо которі таке говорять, виявляють, що отчини шукають.

Hebrews 11:14
Tauna to mpo'uli' hewa toe, monoto-mi kampopali' -ra ngata to rakatidai.

Heâ-bô-rô 11:14
Những kẻ nói như thế, tỏ rõ rằng mình đương đi tìm nơi quê hương.

Hebrews 11:13
Top of Page
Top of Page