Hebrews 11:11 And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise. It was by faith that even Sarah was able to have a child, though she was barren and was too old. She believed that God would keep his promise. By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered him faithful who had promised. By faith even Sarah herself received ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised. Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. By faith even Sarah herself, when she was unable to have children, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she considered that the One who had promised was faithful. By faith Sarah, even though she was old and barren, received the strength to conceive, because she was convinced that the one who had made the promise was faithful. By faith, even though Sarah herself was barren and he was too old, he received the ability to procreate, because he regarded the one who had given the promise to be trustworthy. By faith also Sarah, who was sterile, received power to conceive seed, and she who was not in the time of her years gave birth, for she was sure that he who promised her was faithful. Faith enabled Abraham to become a father, even though he was old and Sarah had never been able to have children. Abraham trusted that God would keep his promise. By faith also Sara herself being sterile received strength to conceive seed and was delivered of a child when she was past age, because she believed him to be faithful who had promised. Through faith also Sara herself received strength to conceive, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. By faith even Sarah herself received power to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who had promised: By faith also Sara herself, being barren, received strength to conceive seed, even past the time of age; because she believed that he was faithful who had promised, By faith also Sarah herself received strength for the conception of seed, and that beyond a seasonable age; since she counted him faithful who promised. By faith even Sarah herself received power to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who had promised: Through faith also Sarah herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. Through faith even Sarah herself received strength to become a mother--although she was past the time of life for this--because she judged Him faithful who had given the promise. By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised. By faith also Sarah herself did receive power to conceive seed, and she bare after the time of life, seeing she did judge Him faithful who did promise; Hebrenjve 11:11 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 11:11 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:11 Hebraicoetara. 11:11 D Hebern 11:11 Евреи 11:11 希 伯 來 書 11:11 因 着 信 , 连 撒 拉 自 己 , 虽 然 过 了 生 育 的 岁 数 , 还 能 怀 孕 , 因 他 以 为 那 应 许 他 的 是 可 信 的 。 同樣因著信,不能生育的撒拉,自己雖然過了年齡,還是領受了懷孕生子的能力,原來她認為向她應許的那一位是信實的。 同样因着信,不能生育的撒拉,自己虽然过了年龄,还是领受了怀孕生子的能力,原来她认为向她应许的那一位是信实的。 因著信,連撒拉自己,雖然過了生育的歲數,還能懷孕,因她以為那應許她的是可信的。 因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。 Poslanica Hebrejima 11:11 Židům 11:11 Hebræerne 11:11 Hebreeën 11:11 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:11 Πίστει καὶ αὐτῇ Σάρρᾳ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον. Πίστει καὶ αὐτὴ Σάρρα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον· Πίστει καὶ αὐτὴ Σάρρα [στεῖρα] δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον· Πίστει καὶ αὐτὴ Σάρρα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν, καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας ἔτεκεν, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον. Πίστει καὶ αὐτὴ Σάρρα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας ἔτεκεν, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον· πίστις καί αὐτός Σάῤῥα δύναμις εἰς καταβολή σπέρμα λαμβάνω καί παρά καιρός ἡλικία ἐπεί πιστός ἡγέομαι ὁ ἐπαγγέλλω πίστει καὶ αὐτὴ Σάρρα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβε, καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας ἔτεκεν, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον. Πίστει καὶ αὐτὴ Σάρρα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας ἔτεκεν, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον πιστει και αυτη σαρρα δυναμιν εις καταβολην σπερματος ελαβεν και παρα καιρον ηλικιας επει πιστον ηγησατο τον επαγγειλαμενον πιστει και αυτη σαρρα δυναμιν εις καταβολην σπερματος ελαβεν και παρα καιρον ηλικιας επει πιστον ηγησατο τον επαγγειλαμενον πιστει και αυτη σαρρα δυναμιν εις καταβολην σπερματος ελαβεν και παρα καιρον ηλικιας ετεκεν επει πιστον ηγησατο τον επαγγειλαμενον πιστει και αυτη Σαρρα δυναμιν εις καταβολην σπερματος ελαβε, και παρα καιρον ηλικιας ετεκεν, επει πιστον ηγησατο τον επαγγειλαμενον. πιστει και αυτη σαρρα δυναμιν εις καταβολην σπερματος ελαβεν και παρα καιρον ηλικιας ετεκεν επει πιστον ηγησατο τον επαγγειλαμενον πιστει και αυτη σαρρα {VAR2: στειρα } δυναμιν εις καταβολην σπερματος ελαβεν και παρα καιρον ηλικιας επει πιστον ηγησατο τον επαγγειλαμενον Pistei kai autē Sarra dynamin eis katabolēn spermatos elaben kai para kairon hēlikias, epei piston hēgēsato ton epangeilamenon. Pistei kai aute Sarra dynamin eis katabolen spermatos elaben kai para kairon helikias, epei piston hegesato ton epangeilamenon. Pistei kai autē Sarra dynamin eis katabolēn spermatos elaben kai para kairon hēlikias, epei piston hēgēsato ton epangeilamenon; Pistei kai aute Sarra dynamin eis katabolen spermatos elaben kai para kairon helikias, epei piston hegesato ton epangeilamenon; pistei kai autē sarra dunamin eis katabolēn spermatos elaben kai para kairon ēlikias epei piston ēgēsato ton epangeilamenon pistei kai autE sarra dunamin eis katabolEn spermatos elaben kai para kairon Elikias epei piston EgEsato ton epangeilamenon pistei kai autē sarra dunamin eis katabolēn spermatos elaben kai para kairon ēlikias eteken epei piston ēgēsato ton epangeilamenon pistei kai autE sarra dunamin eis katabolEn spermatos elaben kai para kairon Elikias eteken epei piston EgEsato ton epangeilamenon pistei kai autē sarra dunamin eis katabolēn spermatos elaben kai para kairon ēlikias eteken epei piston ēgēsato ton epangeilamenon pistei kai autE sarra dunamin eis katabolEn spermatos elaben kai para kairon Elikias eteken epei piston EgEsato ton epangeilamenon pistei kai autē sarra dunamin eis katabolēn spermatos elaben kai para kairon ēlikias eteken epei piston ēgēsato ton epangeilamenon pistei kai autE sarra dunamin eis katabolEn spermatos elaben kai para kairon Elikias eteken epei piston EgEsato ton epangeilamenon pistei kai autē sarra dunamin eis katabolēn spermatos elaben kai para kairon ēlikias epei piston ēgēsato ton epangeilamenon pistei kai autE sarra dunamin eis katabolEn spermatos elaben kai para kairon Elikias epei piston EgEsato ton epangeilamenon pistei kai autē sarra {UBS4: steira } dunamin eis katabolēn spermatos elaben kai para kairon ēlikias epei piston ēgēsato ton epangeilamenon pistei kai autE sarra {UBS4: steira} dunamin eis katabolEn spermatos elaben kai para kairon Elikias epei piston EgEsato ton epangeilamenon Zsidókhoz 11:11 Al la hebreoj 11:11 Kirje heprealaisille 11:11 Hébreux 11:11 C'est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d'avoir une postérité, parce qu'elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse. Par la foi aussi Sara reçut la vertu de concevoir un enfant, et elle enfanta hors d'âge, parce qu'elle fut persuadée que celui qui [le lui] avait promis, était fidèle. Hebraeer 11:11 Durch den Glauben empfing auch Sara Kraft, daß sie schwanger ward und gebar über die Zeit ihres Alters; denn sie achtete ihn treu, der es verheißen hatte. Durch Glauben ebenfalls empfieng Sara die Kraft zur Samengründung, und zwar trotz ihres Alters, dieweil sie den Verheißer für zuverlässig achtete. Ebrei 11:11 Per fede ancora Sara stessa, essendo sterile, ricevette forza da concepir seme, e partorì fuor d’età; perciocchè reputò fedele colui che avea fatta la promessa. IBRANI 11:11 Hebrews 11:11 히브리서 11:11 Hebraeos 11:11 Ebrejiem 11:11 Laiðkas þydams 11:11 Hebrews 11:11 Hebreerne 11:11 Hebreos 11:11 También por la fe Sara misma recibió fuerza para concebir, aun pasada ya la edad propicia, pues consideró fiel al que lo había prometido. También por la fe Sara misma recibió fuerza para concebir, aun pasada ya la edad propicia, pues consideró fiel a Aquél que lo había prometido. Por fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir simiente; y dio a luz aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido. Por la fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir simiente; y parió aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido. Por la fe también la misma Sara, (siendo estéril) recibió fuerza para concebir generación; y dio a luz aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido. Hebreus 11:11 Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido. Evrei 11:11 К Евреям 11:11 Верою и сама Сарра (будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший. Hebrews 11:11 Hebreerbrevet 11:11 Waebrania 11:11 Hebreo 11:11 ฮีบรู 11:11 İbraniler 11:11 Евреи 11:11 Hebrews 11:11 Heâ-bô-rô 11:11 |