Hebrews 10:35
Hebrews 10:35
So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.

So do not throw away this confident trust in the Lord. Remember the great reward it brings you!

Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.

Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.

Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.

So don't throw away your confidence, which has a great reward.

So don't lose your confidence, since it holds a great reward for you.

So do not throw away your confidence, because it has great reward.

Therefore do not throw away the boldness which you have, for a great reward is coming for it.

So don't lose your confidence. It will bring you a great reward.

Do not lose, therefore, this your confidence, which has great recompense of reward;

Cast not away therefore your confidence, which has great recompense of reward.

Cast not away therefore your confidence, which has great recompense of reward.

Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward.

Do not therefore lose your confidence, which hath a great reward.

Cast not away therefore your confidence, which has great recompense.

Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward.

Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward.

Therefore do not cast from you your confident hope, for it will receive a vast reward.

Therefore don't throw away your boldness, which has a great reward.

Ye may not cast away, then, your boldness, which hath great recompense of reward,

Hebrenjve 10:35
Mos e hidhni tej guximin tuaj, që do të ketë një shpërblim të madh.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:35
فلا تطرحوا ثقتكم التي لها مجازاة عظيمة.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:35
Ուրեմն մի՛ լքէք ձեր համարձակութիւնը, որ ունի մեծ վարձատրութիւն:

Hebraicoetara. 10:35
Ezteçaçuela bada iraitz çuen confidançá, ceinec baitu recompensa handia.

D Hebern 10:35
Also schmeisstß de Zueversicht nit wögg; dö loont si non aynmaal!

Евреи 10:35
И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда.

希 伯 來 書 10:35
所 以 , 你 們 不 可 丟 棄 勇 敢 的 心 ; 存 這 樣 的 心 必 得 大 賞 賜 。

所 以 , 你 们 不 可 丢 弃 勇 敢 的 心 ; 存 这 样 的 心 必 得 大 赏 赐 。

所以,不要丟棄你們的確信,這確信帶來極大的報償。

所以,不要丢弃你们的确信,这确信带来极大的报偿。

所以,你們不可丟棄勇敢的心,存這樣的心必得大賞賜。

所以,你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。

Poslanica Hebrejima 10:35
Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!

Židům 10:35
Protož neodmítejtež od sebe smělé doufanlivosti vaší, kterážto velikou má odplatu.

Hebræerne 10:35
Kaster altsaa ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning;

Hebreeën 10:35
Werpt dan uw vrijmoedigheid niet weg, welke een grote vergelding des loons heeft.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35
Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν.

Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν,

Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν,

Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην.

Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην.

μή ἀποβάλλω οὖν ὁ παῤῥησία ὑμεῖς ὅστις ἔχω μέγας μισθαποδοσία

μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην.

μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην

μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μεγαλην μισθαποδοσιαν

μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μεγαλην μισθαποδοσιαν

μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην

μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων, ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην.

μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην

μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μεγαλην μισθαποδοσιαν

Mē apobalēte oun tēn parrēsian hymōn, hētis echei megalēn misthapodosian.

Me apobalete oun ten parresian hymon, hetis echei megalen misthapodosian.

Mē apobalēte oun tēn parrēsian hymōn, hētis echei megalēn misthapodosian,

Me apobalete oun ten parresian hymon, hetis echei megalen misthapodosian,

mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei megalēn misthapodosian

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei megalEn misthapodosian

mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei misthapodosian megalēn

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei misthapodosian megalEn

mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei misthapodosian megalēn

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei misthapodosian megalEn

mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei misthapodosian megalēn

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei misthapodosian megalEn

mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei megalēn misthapodosian

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei megalEn misthapodosian

mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei megalēn misthapodosian

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei megalEn misthapodosian

Zsidókhoz 10:35
Ne dobjátok el hát bizodalmatokat, melynek nagy jutalma van.

Al la hebreoj 10:35
Tial ne forjxetu vian kuragxon, kiu havas rekompencon grandan.

Kirje heprealaisille 10:35
Älkäät siis heittäkö pois teidän uskallustanne, jolla suuri palkan makso on.

Hébreux 10:35
Ne rejetez donc pas loin votre confiance qui a une grande récompense.

N'abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.

Ne perdez point cette fermeté que vous avez fait paraître, et qui sera bien récompensée.

Hebraeer 10:35
Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat.

Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat.

So werfet nun eure Zuversicht nicht weg, die einen so großen Lohn hat.

Ebrei 10:35
Non gettate dunque via la vostra franchezza la quale ha una grande ricompensa!

Non gettate adunque via la vostra franchezza, la quale ha gran retribuzione.

IBRANI 10:35
Sebab itu janganlah kamu menghilangkan harap percayamu yang mendatangkan pahala yang besar.

Hebrews 10:35
Ihi ḥadret a wen-iṛuḥ laman i tesɛam ɣer Ṛebbi axaṭer a wen-d-yawi rrbeḥ d ameqqran.

히브리서 10:35
그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라

Hebraeos 10:35
nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem

Ebrejiem 10:35
Tāpēc nezaudējiet savu paļāvību, jo tai ir liela alga.

Laiðkas þydams 10:35
Tad nepameskite savo pasitikėjimo, už kurį skirtas didelis atlygis!

Hebrews 10:35
Na, kaua e whakarerea to koutou maia, he rahi hoki tona utu.

Hebreerne 10:35
Kast derfor ikke bort eders frimodighet, som har stor lønn!

Hebreos 10:35
Por tanto, no desechéis vuestra confianza, la cual tiene gran recompensa.

Por tanto, no desechen su confianza, la cual tiene gran recompensa.

No perdáis, pues, vuestra confianza, que tiene grande galardón;

No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:

No perdáis pues esta vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón;

Hebreus 10:35
Portanto, não abandoneis a vossa confiança; pois nela há grandioso galardão.

Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.   

Evrei 10:35
Să nu vă părăsiţi dar încrederea voastră, pe care o aşteaptă o mare răsplătire!

К Евреям 10:35
Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.

Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.

Hebrews 10:35
Tuma asarum yawetsuk Yus tuke Enentßimtusrum kakaram ajastarum. T·rakrum nankaamas akinkiattarme.

Hebreerbrevet 10:35
Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön.

Waebrania 10:35
Basi, msipoteze uhodari wenu, maana utawapatieni tuzo kubwa.

Hebreo 10:35
Huwag nga ninyong itakuwil ang inyong pagkakatiwala, na may dakilang ganting-pala.

ฮีบรู 10:35
เหตุฉะนั้นขออย่าได้ละทิ้งความไว้วางใจของท่าน ซึ่งมีบำเหน็จอันยิ่งใหญ่

İbraniler 10:35
Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür.

Евреи 10:35
Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику.

Hebrews 10:35
Nto'u toe ompi', moroho mpu'u pepangala' -ni hi Pue'. Jadi', pepangala' -ni to moroho toe neo' -hawo nibahaka, apa' ane tida-koi mepangala', bohe mpai' hiwili-na.

Heâ-bô-rô 10:35
Vậy chớ bỏ lòng dạn dĩ mình, vốn có một phần thưởng lớn đã để dành cho.

Hebrews 10:34
Top of Page
Top of Page