Hebrews 10:30 For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people." For we know the one who said, "I will take revenge. I will pay them back." He also said, "The LORD will judge his own people." For we know him who said, “Vengeance is mine; I will repay.” And again, “The Lord will judge his people.” For we know Him who said, "VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY." And again, "THE LORD WILL JUDGE HIS PEOPLE." For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people. For we know the One who has said, Vengeance belongs to Me, I will repay, and again, The Lord will judge His people. For we know the one who said, "Vengeance belongs to me; I will pay them back," and again, "The Lord will judge his people." For we know the one who said, "Vengeance is mine, I will repay," and again, "The Lord will judge his people." For we know him who said, “Vengeance is mine, and I shall give payment.” And again, “THE LORD JEHOVAH will judge his people.” We know the God who said, "I alone have the right to take revenge. I will pay back." God also said, "The Lord will judge his people." For we know who he is that has said, Vengeance belongs to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people. For we know him that has said, Vengeance belongs unto me, I will recompense, says the Lord. And again, The Lord shall judge his people. For we know him that has said, Vengeance belongs to me, I will recompense, said the Lord. And again, The Lord shall judge his people. For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people. For we know him that hath said: Vengeance belongeth to me, and I will repay. And again: The Lord shall judge his people. For we know him that said, To me belongs vengeance; I will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people. For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people. For we know him that hath said, Vengeance belongeth to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord will judge his people. For we know who it is that has said, "Vengeance belongs to Me: I will pay back;" and again, "The Lord will be His people's judge." For we know him who said, "Vengeance belongs to me," says the Lord, "I will repay." Again, "The Lord will judge his people." for we have known Him who is saying, 'Vengeance is Mine, I will recompense, saith the Lord;' and again, 'The Lord shall judge His people;' -- Hebrenjve 10:30 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:30 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:30 Hebraicoetara. 10:30 D Hebern 10:30 Евреи 10:30 希 伯 來 書 10:30 因 为 我 们 知 道 谁 说 : 伸 冤 在 我 , 我 必 报 应 ; 又 说 : 主 要 审 判 他 的 百 姓 。 因為我們認識曾說過「報應在我,我將回報」的那一位,他又說過「主要審判自己的子民。」 因为我们认识曾说过“报应在我,我将回报”的那一位,他又说过“主要审判自己的子民。” 因為我們知道誰說「申冤在我,我必報應」,又說「主要審判他的百姓」。 因为我们知道谁说“申冤在我,我必报应”,又说“主要审判他的百姓”。 Poslanica Hebrejima 10:30 Židům 10:30 Hebræerne 10:30 Hebreeën 10:30 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:30 οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν Κρινεῖ Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ. οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν Κρινεῖ Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ. οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν Κρινεῖ Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ. Οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα, Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω, λέγει κύριος· καὶ πάλιν, κύριος κρινεῖ τὸν λαὸν αὐτοῦ. οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα· ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω, λέγει Κύριος· καὶ πάλιν· Κύριος κρινεῖ τὸν λαὸν αὐτοῦ. εἴδω γάρ ὁ λέγω ἐγώ ἐκδίκησις ἐγώ ἀνταποδίδωμι καί πάλιν κρίνω κύριος ὁ λαός αὐτός οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα, Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω, λέγει Κύριος· καὶ πάλιν, Κύριος κρινεῖ τὸν λαὸν αὐτοῦ. οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα Ἐμοὶ ἐκδίκησις ἐγὼ ἀνταποδώσω λέγει κύριος καὶ πάλιν Κύριος· Κρινεῖ τὸν λαὸν αὐτοῦ οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω και παλιν κρινει κυριος τον λαον αυτου οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω και παλιν κρινει κυριος τον λαον αυτου οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω λεγει κυριος και παλιν κυριος κρινει τον λαον αυτου οιδαμεν γαρ τον ειποντα, Εμοι εκδικησις, εγω ανταποδωσω, λεγει Κυριος· και παλιν, Κυριος κρινει τον λαον αυτου. οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω λεγει κυριος και παλιν κυριος κρινει τον λαον αυτου οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω και παλιν κρινει κυριος τον λαον αυτου oidamen gar ton eiponta Emoi ekdikēsis, egō antapodōsō; kai palin Krinei Kyrios ton laon autou. oidamen gar ton eiponta Emoi ekdikesis, ego antapodoso; kai palin Krinei Kyrios ton laon autou. oidamen gar ton eiponta Emoi ekdikēsis, egō antapodōsō; kai palin Krinei Kyrios ton laon autou. oidamen gar ton eiponta Emoi ekdikesis, ego antapodoso; kai palin Krinei Kyrios ton laon autou. oidamen gar ton eiponta emoi ekdikēsis egō antapodōsō kai palin krinei kurios ton laon autou oidamen gar ton eiponta emoi ekdikEsis egO antapodOsO kai palin krinei kurios ton laon autou oidamen gar ton eiponta emoi ekdikēsis egō antapodōsō legei kurios kai palin kurios krinei ton laon autou oidamen gar ton eiponta emoi ekdikEsis egO antapodOsO legei kurios kai palin kurios krinei ton laon autou oidamen gar ton eiponta emoi ekdikēsis egō antapodōsō legei kurios kai palin kurios krinei ton laon autou oidamen gar ton eiponta emoi ekdikEsis egO antapodOsO legei kurios kai palin kurios krinei ton laon autou oidamen gar ton eiponta emoi ekdikēsis egō antapodōsō legei kurios kai palin kurios krinei ton laon autou oidamen gar ton eiponta emoi ekdikEsis egO antapodOsO legei kurios kai palin kurios krinei ton laon autou oidamen gar ton eiponta emoi ekdikēsis egō antapodōsō kai palin krinei kurios ton laon autou oidamen gar ton eiponta emoi ekdikEsis egO antapodOsO kai palin krinei kurios ton laon autou oidamen gar ton eiponta emoi ekdikēsis egō antapodōsō kai palin krinei kurios ton laon autou oidamen gar ton eiponta emoi ekdikEsis egO antapodOsO kai palin krinei kurios ton laon autou Zsidókhoz 10:30 Al la hebreoj 10:30 Kirje heprealaisille 10:30 Hébreux 10:30 Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple. Car nous connaissons celui qui a dit : c'est à moi que la vengeance appartient, et je [le] rendrai, dit le Seigneur. Et en-core : le Seigneur jugera son peuple. Hebraeer 10:30 Denn wir kennen den, der da sagte: "Die Rache ist mein, ich will vergelten", und abermals: "Der HERR wird sein Volk richten." Wir kennen den, der da sprach: mein ist die Rache, ich will vergelten, und wiederum: der Herr wird sein Volk richten. Ebrei 10:30 Poichè noi sappiamo chi è colui che ha detto: A me appartiene la vendetta, io farò la retribuzione, dice il Signore. E altrove: Il Signore giudicherà il suo popolo. IBRANI 10:30 Hebrews 10:30 히브리서 10:30 Hebraeos 10:30 Ebrejiem 10:30 Laiðkas þydams 10:30 Hebrews 10:30 Hebreerne 10:30 Hebreos 10:30 Pues conocemos al que dijo: MIA ES LA VENGANZA, YO PAGARE. Y otra vez: EL SEÑOR JUZGARA A SU PUEBLO. Pues conocemos a Aquél que dijo: "MIA ES LA VENGANZA, YO PAGARE." Y otra vez: "EL SEÑOR JUZGARA A SU PUEBLO." Pues conocemos al que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará a su pueblo. Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo. Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará a su pueblo. Hebreus 10:30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo. Evrei 10:30 К Евреям 10:30 Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой. Hebrews 10:30 Hebreerbrevet 10:30 Waebrania 10:30 Hebreo 10:30 ฮีบรู 10:30 İbraniler 10:30 Евреи 10:30 Hebrews 10:30 Heâ-bô-rô 10:30 |