Habakkuk 2:11
Habakkuk 2:11
The stones of the wall will cry out, and the beams of the woodwork will echo it.

The very stones in the walls cry out against you, and the beams in the ceilings echo the complaint.

For the stone will cry out from the wall, and the beam from the woodwork respond.

"Surely the stone will cry out from the wall, And the rafter will answer it from the framework.

For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

For the stones will cry out from the wall, and the rafters will answer them from the woodwork.

Indeed, the stone will cry out from the wall and the rafter will respond from the woodwork."

For the stones in the walls will cry out, and the wooden rafters will answer back.

A stone in the wall will cry out. A beam in the roof will answer it.

For the stone shall cry out from the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

For the stone shall cry out from the wall, and the beam from the timber shall answer it.

For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

For the stone shall cry out of the wall: and the timber that is between the joints of the building, shall answer.

For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.

For a stone from the wall doth cry out, And a holdfast from the wood answereth it.

Habakuku 2:11
Sepse guri do të këlthasë nga muri dhe trari do të përgjigjet nga dyshemeja.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 2:11
لان الحجر يصرخ من الحائط فيجيبه الجائز من الخشب

Dyr Häbykuck 2:11
Non d Stäin in dyr Mauer schreind drob, und d Rafenn göbnd ien Antwort.

Авакум 2:11
Защото камъкът ще извика из стената, И гредата из дърветата ще му отговори.

哈 巴 谷 書 2:11
牆 裡 的 石 頭 必 呼 叫 ; 房 內 的 棟 梁 必 應 聲 。

墙 里 的 石 头 必 呼 叫 ; 房 内 的 栋 梁 必 应 声 。

牆裡的石頭必呼叫,房內的棟梁必應聲。

墙里的石头必呼叫,房内的栋梁必应声。

Habakkuk 2:11
Jer iz samih zidova kamen kriči, a krovna mu greda odgovara.

Abakuka 2:11
Nebo kamení ze zdi křičeti bude, a suk z dřeva posvědčovati bude toho.

Habakkuk 2:11
Thi Stenen raaber fra Væggen, fra Træværket svarer Bjælken.

Habakuk 2:11
Want de steen uit den muur roept, en de balk uit het hout antwoordt dien.

חבקוק 2:11
כִּי־אֶ֖בֶן מִקִּ֣יר תִּזְעָ֑ק וְכָפִ֖יס מֵעֵ֥ץ יַעֲנֶֽנָּה׃ פ

יא כי אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה  {פ}

כי־אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה׃ פ

Habakuk 2:11
Mert a kõ [is ellened] kiált a falból, és a gerenda a fa-alkotmányból visszhangoz néki.

Ĥabakuk 2:11
La sxtonoj el la muroj krias, kaj la lignaj traboj respondas al ili.

HABAKUK 2:11
Sillä kivetkin seinässä pitää huutaman, ja malat harjalta pitää heitä vastaaman.

Habacuc 2:11
Car de la muraille, la pierre crie, et de la charpente, le chevron répond!

Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.

Car la pierre criera de la paroi, et les nœuds qui sont dans les poutres lui répondront.

Habakuk 2:11
Denn auch die Steine in der Mauer werden schreien, und die Balken am Gesperre werden ihnen antworten.

Denn auch die Steine in der Mauer werden schreien, und die Sparren am Balkenwerk werden ihnen antworten.

Denn die Steine werden aus der Wand heraus schreien, und die Sparren aus dem Holzwerk werden ihnen Antwort geben.

Abacuc 2:11
Poiché la pietra grida dalla parete, e la trave le risponde dall’armatura di legname.

Perciocchè la pietra griderà dalla parete, e il mattone testimonierà di ciò d’infra il legname.

HABAKUK 2:11
Karena batu dari pada tembok juga berseru dan kasau dari pada atap rumahpun menyahut!

하박국 2:11
담에서 돌이 부르짖고 집에서 들보가 응답하리라

Habacuc 2:11
quia lapis de pariete clamabit et lignum quod inter iuncturas aedificiorum est respondebit

Habakuko knyga 2:11
Akmuo iš sienos šauks, o medinės sijos jam atsakys:

Habakkuk 2:11
Ka karanga hoki te kohatu i roto i te pakitara, ka whakahoki kupu ano te kurupae i roto i nga rakau.

Habakuk 2:11
for stenen i veggen skal skrike, og bjelken i treverket skal svare den.

Habacuc 2:11
Ciertamente la piedra clamará desde el muro, y la viga le contestará desde el armazón.

Ciertamente la piedra clamará desde el muro, Y la viga le contestará desde el armazón.

Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.

Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.

Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.

Habacuque 2:11
Pois as pedras clamarão da parede, e as vigas replicarão do madeiramento contra ti.

pois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.   

Habacuc 2:11
Căci piatra din mijlocul zidului strigă, şi lemnul care leagă grinda îi răspunde.

Аввакум 2:11
Камни из стен возопиют и перекладины из дерева будут отвечать им:

Камни из стен возопиют и перекладины из дерева будут отвечать им:[]

Habackuk 2:11
Ty stenarna i muren skola ropa, och bjälkarna i trävirket skola svara dem.

Habakkuk 2:11
Sapagka't ang bato ay dadaing mula sa pader, at ang tahilan mula sa mga kahoy ay sasagot.

ฮาบากุก 2:11
เพราะว่าศิลาจะตะโกนออกมาจากผนัง และขื่อก็จะตอบสนองมาจากหมู่ตัวไม้ในเรือน

Habakkuk 2:11
Duvar taşları bile haykıracak bunu
Ve yankılanacak ahşap kirişler.[]

Ha-ba-cuùc 2:11
Vì đá trong vách sẽ kêu lên, rường trên mái sẽ đáp lại.

Habakkuk 2:10
Top of Page
Top of Page