Genesis 9:8
Genesis 9:8
Then God said to Noah and to his sons with him:

Then God told Noah and his sons,

Then God said to Noah and to his sons with him,

Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,

And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,

Then God said to Noah and his sons with him, "

Later, God told Noah and his sons,

God said to Noah and his sons,

God also said to Noah and his sons,

And God spoke unto Noah and to his sons with him, saying,

And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying,

And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,

And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,

This also said God to Noe, and to his sons with him,

And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,

And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,

And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,

God spoke to Noah and to his sons with him, saying,

And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,

Zanafilla 9:8
Pastaj Perëndia u foli Noeut dhe bijve të tij që ishin bashkë me të, duke thënë:

ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:8
وكلم الله نوحا وبنيه معه قائلا.

De Bschaffung 9:8
Aft spraach dyr Herrgot zo n Noch und seine Sün, wo bei iem warnd:

Битие 9:8
После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:

創 世 記 9:8
  神 曉 諭 挪 亞 和 他 的 兒 子 說 :

  神 晓 谕 挪 亚 和 他 的 儿 子 说 :

神曉諭挪亞和他的兒子說:

神晓谕挪亚和他的儿子说:

Genesis 9:8
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:

Genesis 9:8
I mluvil Bůh k Noé a synům jeho s ním, řka:

1 Mosebog 9:8
Derpaa sagde Gud til Noa og hans Sønner:

Genesis 9:8
Voorts zeide God tot Noach, en tot zijn zonen met hem, zeggende:

בראשית 9:8
וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־נֹ֔חַ וְאֶל־בָּנָ֥יו אִתֹּ֖ו לֵאמֹֽר׃

ח ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר

ויאמר אלהים אל־נח ואל־בניו אתו לאמר׃

1 Mózes 9:8
És szóla az Isten Noénak és vele az õ fiainak, mondván:

Moseo 1: Genezo 9:8
Kaj Dio diris al Noa kaj al liaj filoj kune kun li jene:

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:8
Ja Jumala puhui Noalle ja hänen pojillensa hänen kanssansa, sanoen:

Genèse 9:8
Et Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, disant:

Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:

Dieu parla aussi à Noé et à ses fils qui étaient avec lui, en disant :

1 Mose 9:8
Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:

Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm: {~}

Da sprach Gott zu Noah und zu seinen Söhnen, die bei ihm waren, also:

Genesi 9:8
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:

Poi Iddio parlò a Noè, ed a’ suoi figliuoli con lui, dicendo:

KEJADIAN 9:8
Lalu berfirmanlah Allah kepada Nuh dan kepada anak-anaknyapun sertanya, kata-Nya:

창세기 9:8
하나님이 노아와 그와 함께 한 아들들에게 일러 가라사대

Genesis 9:8
haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo

Pradþios knyga 9:8
Dievas tarė Nojui ir jo sūnums kartu su juo:

Genesis 9:8
A i korero te Atua ki a Noa ratou ko ana tama, i mea,

1 Mosebok 9:8
Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:

Génesis 9:8
Entonces habló Dios a Noé y a sus hijos que estaban con él, diciendo:

Entonces Dios habló a Noé y a sus hijos que estaban con él y les dijo:

Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:

Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:

Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:

Gênesis 9:8
Então declarou Deus a Noé e a seus filhos que estavam com ele:

Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:   

Geneza 9:8
Dumnezeu a mai vorbit lui Noe şi fiilor lui cari erau cu el, şi a zis:

Бытие 9:8
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:

И сказал Бог Ною и сынам его с ним:[]

1 Mosebok 9:8
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:

Genesis 9:8
At nagsalita ang Dios kay Noe, at sa kaniyang mga anak na kasama niya, na sinasabi,

ปฐมกาล 9:8
พระเจ้าจึงตรัสแก่โนอาห์และบุตรชายทั้งหลายที่อยู่กับท่านว่า

Yaratılış 9:8
Tanrı Nuha ve oğullarına şöyle dedi:[]

Saùng-theá Kyù 9:8
Ðức Chúa Trời cũng phán cùng Nô-ê và các con trai người rằng:

Genesis 9:7
Top of Page
Top of Page