Genesis 9:27
Genesis 9:27
May God extend Japheth's territory; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be the slave of Japheth."

May God expand the territory of Japheth! May Japheth share the prosperity of Shem, and may Canaan be his servant."

May God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”

"May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant."

God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.

God will extend Japheth; he will dwell in the tents of Shem; Canaan will be his slave.

May God make room for Japheth; may God live in Shem's tents, and may Canaan serve him."

May God enlarge Japheth's territory and numbers! May he live in the tents of Shem and may Canaan be his slave!"

May God expand the territory of Japheth. May he live in the tents of Shem. Canaan will be his slave."

God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his slave.

God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.

God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.

God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.

May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.

Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.

God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.

God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.

May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."

God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'

Zanafilla 9:27
Perëndia ta rritë Jafetin dhe ky të banojë në çadrat e Semit; Kanaani qoftë shërbyesi i tij!".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:27
ليفتح الله ليافث فيسكن في مساكن سام. وليكن كنعان عبدا لهم

De Bschaffung 9:27
Aynn Raum göb dyr Herrgot yn n Jäfetn. Gotikam sei yr in de Zeltter von n Sem. Aau yn n Jäfetn sein Knecht aber sei dyr Käning."

Битие 9:27
Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.

創 世 記 9:27
願   神 使 雅 弗 擴 張 , 使 他 住 在 閃 的 帳 棚 裡 ; 又 願 迦 南 作 他 的 奴 僕 。

愿   神 使 雅 弗 扩 张 , 使 他 住 在 闪 的 帐 棚 里 ; 又 愿 迦 南 作 他 的 奴 仆 。

願神使雅弗擴張,使他住在閃的帳篷裡,又願迦南做他的奴僕。」

愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐篷里,又愿迦南做他的奴仆。”

Genesis 9:27
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!"

Genesis 9:27
Rozšiřiž Bůh milostivě Jáfeta, aby bydlil v stáncích Semových, a buď Kanán služebníkem jejich.

1 Mosebog 9:27
Gud skaffe Jafet Plads, at han maa bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!«

Genesis 9:27
God breide Jafeth uit, en hij wone in Sems tenten! en Kanaan zij hem een knecht!

בראשית 9:27
יַ֤פְתְּ אֱלֹהִים֙ לְיֶ֔פֶת וְיִשְׁכֹּ֖ן בְּאָֽהֳלֵי־שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמֹו׃

כז יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו

יפת אלהים ליפת וישכן באהלי־שם ויהי כנען עבד למו׃

1 Mózes 9:27
Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!

Moseo 1: Genezo 9:27
Dio disvastigu Jafeton, Kaj li logxu en la tendoj de SXem, Kaj Kanaan estu sklavo al ili.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:27
Jumala levittäköön Japhetin, ja hän asukoon Semin majoissa, ja Kanaan olkoon hänen orjansa.

Genèse 9:27
Que Dieu élargisse Japheth, et qu'il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave!

Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

Que Dieu attire en douceur Japheth, et que [Japheth] loge dans les tabernacles de Sem; et que Canaan leur soit fait serviteur.

1 Mose 9:27
Gott breite Japheth aus und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem: und Kanaan sei sein Knecht.

Gott breite Japheth aus, und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem; und Kanaan sei sein Knecht!

Weiten Raum schaffe Gott für Japhet, und er wohne in den Zelten Sems; aber Kanaan soll ihr Sklave sein!

Genesi 9:27
Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!"

Iddio allarghi Iafet, ed abiti egli ne’ tabernacoli di Sem; e sia Canaan lor servo.

KEJADIAN 9:27
Maka Allah akan meluaskan Yafet sehingga ia akan menduduki kemah-kemah Sem; maka Kanaan akan menjadi hambanya.

창세기 9:27
하나님이 야벳을 창대케하사 셈의 장막에 거하게 하시고 가나안은 그의 종이 되게 하시기를 원하노라' 하였더라

Genesis 9:27
dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius

Pradþios knyga 9:27
Teišplečia Dievas Jafetą, ir tegu jis gyvena Semo palapinėse, o Kanaanas bus jo vergas!”

Genesis 9:27
Ka meinga a Iapeta e te Atua kia tohatoha noa atu, kia noho hoki ia ki nga teneti o Hema; a hei pononga a Kanaana mana.

1 Mosebok 9:27
Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!

Génesis 9:27
Engrandezca Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem; y sea Canaán su siervo.

"Engrandezca Dios a Jafet, Y habite en las tiendas de Sem; Y sea Canaán su siervo."

Engrandezca Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán su siervo.

Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.

Ensanche Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán su siervo.

Gênesis 9:27
Que Deus amplie o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo!”.

Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.   

Geneza 9:27
Dumnezeu să lărgească locurile stăpînite de Iafet, Iafet să locuiască în corturile lui Sem, Şi Canaan să fie robul lor!``

Бытие 9:27
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых;Ханаан же будет рабом ему.

да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.[]

1 Mosebok 9:27
Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl.»

Genesis 9:27
Pakapalin ng Dios si Japhet. At matira siya sa mga tolda ni Sem; At si Canaan ay maging alipin niya.

ปฐมกาล 9:27
พระเจ้าจะทรงเพิ่มพูนยาเฟทและเขาจะอาศัยอยู่ในเต็นท์ของเชม และคานาอันจะเป็นทาสของเขา"

Yaratılış 9:27
Tanrı Yafetefö bolluk versin,
Samın çadırlarında yaşasın,
Kenan Yafete kul olsun.››[]

Saùng-theá Kyù 9:27
Cầu xin Ðức Chúa Trời mở rộng đất cho Gia-phết, cho người ở nơi trại của Sem; còn Ca-na-an phải làm tôi của họ.

Genesis 9:26
Top of Page
Top of Page