Genesis 9:25
Genesis 9:25
he said, "Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers."

Then he cursed Canaan, the son of Ham: "May Canaan be cursed! May he be the lowest of servants to his relatives."

he said, “Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers.”

So he said, "Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers."

And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.

he said: Canaan will be cursed. He will be the lowest of slaves to his brothers.

he said, "Canaan is cursed! He will be the lowest of slaves to his relatives."

So he said, "Cursed be Canaan! The lowest of slaves he will be to his brothers."

So he said, "Canaan is cursed! He will be the lowest slave to his brothers.

And he said, Cursed be Canaan; a slave of slaves shall he be unto his brethren.

And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.

And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers.

And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.

He said: Cursed be Chaanan, a servant of servants, shall he be unto his brethren.

And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.

And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.

And he said, Cursed be Canaan, a servant of servants shall he be to his brethren.

He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."

and saith: 'Cursed is Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'

Zanafilla 9:25
I mallkuar qoftë Kanaani! Ai qoftë shërbyesi i shërbëtorëve të vëllezërve të tij!.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:25
فقال ملعون كنعان. عبد العبيد يكون لاخوته.

De Bschaffung 9:25
gsait yr: "Verfluecht sei dyr Käning. Dyr nidrigste Knecht sollt yr yn seine Brüeder sein."

Битие 9:25
Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.

創 世 記 9:25
就 說 : 迦 南 當 受 咒 詛 , 必 給 他 弟 兄 作 奴 僕 的 奴 僕 ;

就 说 : 迦 南 当 受 咒 诅 , 必 给 他 弟 兄 作 奴 仆 的 奴 仆 ;

就說:「迦南當受咒詛!必給他弟兄做奴僕的奴僕。」

就说:“迦南当受咒诅!必给他弟兄做奴仆的奴仆。”

Genesis 9:25
Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!

Genesis 9:25
I řekl: Zlořečený Kanán, služebník služebníků bude bratřím svým.

1 Mosebog 9:25
sagde han: »Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!«

Genesis 9:25
En hij zeide: Vervloekt zij Kanaan; een knecht der knechten zij hij zijn broederen!

בראשית 9:25
וַיֹּ֖אמֶר אָר֣וּר כְּנָ֑עַן עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים יִֽהְיֶ֥ה לְאֶחָֽיו׃

כה ויאמר ארור כנען  עבד עבדים יהיה לאחיו

ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃

1 Mózes 9:25
Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.

Moseo 1: Genezo 9:25
Kaj li diris: Malbenita estu Kanaan; Sklavo de sklavoj li estu cxe siaj fratoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:25
Niin sanoi hän: kirottu olkoon Kanaan: olkoon hän orjain orja, hänen veljeinsä seassa.

Genèse 9:25
et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera l'esclave des esclaves de ses frères.

Et il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!

C'est pourquoi il dit : Maudit soit Canaan; il sera serviteur des serviteurs de ses frères.

1 Mose 9:25
sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!

sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!

da sprach er: Verflucht sei Kanaan! als niedrigster Sklave soll er seinen Brüdern dienen!

Genesi 9:25
Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!

E disse: Maledetto sia Canaan; sia servo de’ servi de’ suoi fratelli.

KEJADIAN 9:25
Maka katanya: Laknatlah si Kanaan; biarlah ia menjadi hamba segala hamba saudaranya.

창세기 9:25
이에 가로되 `가나안은 저주를 받아 그 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라'

Genesis 9:25
ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis

Pradþios knyga 9:25
tarė: “Tebūna prakeiktas Kanaanas! Vergų vergas tebūna jis savo broliams!

Genesis 9:25
Na ka mea ia, Ka kanga a Kanaana, ka waiho ia hei tino pononga ma ona tuakana.

1 Mosebok 9:25
Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.

Génesis 9:25
dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será para sus hermanos.

dijo: "Maldito sea Canaán; Siervo de siervos Será para sus hermanos."

Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será a sus hermanos.

Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.

y dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será a sus hermanos.

Gênesis 9:25
Então esbravejou Noé: “Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para seus irmãos”.

e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.   

Geneza 9:25
Si a zis: ,,Blestemat să fie Canaan! Să fie robul robilor fraţilor lui!``

Бытие 9:25
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.

и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.[]

1 Mosebok 9:25
»Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!»

Genesis 9:25
At sinabi, Sumpain si Canaan! Siya'y magiging alipin ng mga alipin sa kaniyang mga kapatid.

ปฐมกาล 9:25
ท่านพูดว่า "คานาอันจงถูกสาปแช่ง และเขาจะเป็นทาสแห่งทาสทั้งหลายของพี่น้องของเขา"

Yaratılış 9:25
şöyle dedi: ‹‹Kenana lanet olsun,
Köleler kölesi olsun kardeşlerine.[]

Saùng-theá Kyù 9:25
bèn nói rằng: Ca-na-an đáng rủa sả! Nó sẽ làm mọi cho các tôi tớ của anh em nó.

Genesis 9:24
Top of Page
Top of Page