Genesis 9:20
Genesis 9:20
Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.

After the flood, Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard.

Noah began to be a man of the soil, and he planted a vineyard.

Then Noah began farming and planted a vineyard.

And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:

Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard.

Noah, a man of the soil, was the first to plant and farm a vineyard.

Noah, a man of the soil, began to plant a vineyard.

Noah, a farmer, was the first person to plant a vineyard.

And Noah began to till the ground, and he planted a vineyard;

And Noah began to till the soil, and he planted a vineyard:

And Noah began to be an farmer, and he planted a vineyard:

And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:

And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.

And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard.

And Noah began to be an husbandman, and planted a vineyard:

And Noah began to be a husbandman, and he planted a vineyard:

Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.

And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,

Zanafilla 9:20
Më vonë Noeu, që ishte bujk, filloi të mbjellë një vresht;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:20
وابتدأ نوح يكون فلاحا وغرس كرما.

De Bschaffung 9:20
Dyr Noch wurd ayn Bauer und dyr Eerste, wo ayn Weinleittn anglögt.

Битие 9:20
В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.

創 世 記 9:20
挪 亞 作 起 農 夫 來 , 栽 了 一 個 葡 萄 園 。

挪 亚 作 起 农 夫 来 , 栽 了 一 个 葡 萄 园 。

挪亞做起農夫來,栽了一個葡萄園。

挪亚做起农夫来,栽了一个葡萄园。

Genesis 9:20
Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.

Genesis 9:20
Noé pak obíraje se s zemí, začal dělati vinice.

1 Mosebog 9:20
Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingaard.

Genesis 9:20
En Noach begon een akkerman te zijn, en hij plantte een wijngaard.

בראשית 9:20
וַיָּ֥חֶל נֹ֖חַ אִ֣ישׁ הָֽאֲדָמָ֑ה וַיִּטַּ֖ע כָּֽרֶם׃

כ ויחל נח איש האדמה ויטע כרם

ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃

1 Mózes 9:20
Noé pedig földmívelõ kezde lenni, és szõlõt ültete.

Moseo 1: Genezo 9:20
Kaj Noa komencis terkultivan laboron kaj plantis vinbergxardenon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:20
Ja Noa rupesi olemaan peltomiesnä, ja istutti viinamäen.

Genèse 9:20
Et Noé commença à être cultivateur et il planta une vigne;

Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.

Et Noé, laboureur de la terre, commença de planter la vigne.

1 Mose 9:20
Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.

Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.

Und Noah, der Landmann, fing an, einen Weinberg zu pflanzen.

Genesi 9:20
Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;

E Noè cominciò ad esser lavorator della terra e piantò la vigna.

KEJADIAN 9:20
Arakian, maka Nuh mulai menjadi seorang peladang, ditanamnyalah pokok anggur satu kebun.

창세기 9:20
노아가 농업을 시작하여 포도나무를 심었더니

Genesis 9:20
coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam

Pradþios knyga 9:20
Nojus pradėjo dirbti žemę ir įsiveisė vynuogyną.

Genesis 9:20
Na ka timata a Noa te ngaki whenua, a whakatokia ana e ia he mara waina:

1 Mosebok 9:20
Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.

Génesis 9:20
Entonces Noé comenzó a labrar la tierra, y plantó una viña.

Noé comenzó a labrar la tierra, y plantó una viña.

Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña;

Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:

Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña;

Gênesis 9:20
Noé, era cultivador, e foi o primeiro a plantar uma vinha.

E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.   

Geneza 9:20
Noe a început să fie lucrător de pămînt, şi a sădit o vie.

Бытие 9:20
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;

Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;[]

1 Mosebok 9:20
Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.

Genesis 9:20
At nagpasimula si Noe na maging mangbubukid, at naglagay ng isang ubasan.

ปฐมกาล 9:20
โนอาห์เริ่มเป็นชาวสวนและเขาทำสวนองุ่น

Yaratılış 9:20
Nuh çiftçiydi, ilk bağı o dikti.[]

Saùng-theá Kyù 9:20
Vả, Nô-ê khởi cày đất và trồng nho.

Genesis 9:19
Top of Page
Top of Page