Genesis 9:13 I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth. I have placed my rainbow in the clouds. It is the sign of my covenant with you and with all the earth. I have set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth. I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. I have placed My bow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth. I've set my rainbow in the sky to symbolize the covenant between me and the earth. I will place my rainbow in the clouds, and it will become a guarantee of the covenant between me and the earth. I will put my rainbow in the clouds to be a sign of my promise to the earth. I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of a covenant between me and the earth. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth. I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth. My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth; Zanafilla 9:13 ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:13 De Bschaffung 9:13 Битие 9:13 創 世 記 9:13 我 把 虹 放 在 云 彩 中 , 这 就 可 作 我 与 地 立 约 的 记 号 了 。 我把虹放在雲彩中,這就可做我與地立約的記號了。 我把虹放在云彩中,这就可做我与地立约的记号了。 Genesis 9:13 Genesis 9:13 1 Mosebog 9:13 Genesis 9:13 בראשית 9:13 אֶת־קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי בֶּֽעָנָ֑ן וְהָֽיְתָה֙ לְאֹ֣ות בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הָאָֽרֶץ׃ יג את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ את־קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃ 1 Mózes 9:13 Moseo 1: Genezo 9:13 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:13 Genèse 9:13 j'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre. Je mettrai mon arc en la nuée, et il sera pour signe de l'alliance entre moi et la terre. 1 Mose 9:13 Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken; der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde. Meinen Bogen stelle ich in die Wolken, damit er als ein Zeichen des Bundes zwischen mir und der Erde diene. Genesi 9:13 Io ho messo il mio Arco nella nuvola; ed esso sarà per segno del patto fra me e la terra. KEJADIAN 9:13 창세기 9:13 Genesis 9:13 Pradþios knyga 9:13 Genesis 9:13 1 Mosebok 9:13 Génesis 9:13 pongo mi arco en las nubes y será por señal del pacto entre yo y la tierra. "Pongo Mi arco en las nubes y será por señal de Mi pacto con la tierra. Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal del pacto entre mí y la tierra. Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra. Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de pacto entre mí y la tierra. Gênesis 9:13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra. Geneza 9:13 Бытие 9:13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.[] 1 Mosebok 9:13 Genesis 9:13 ปฐมกาล 9:13 Yaratılış 9:13 Saùng-theá Kyù 9:13 |