Genesis 7:9
Genesis 7:9
male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.

They entered the boat in pairs, male and female, just as God had commanded Noah.

two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.

there went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.

There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

two of each, male and female, entered the ark with Noah, just as God had commanded him.

two by two, male and female, they entered the ark to join Noah, just as God had commanded.

male and female, came into the ark to Noah, just as God had commanded him.

came to Noah to go into the ship in pairs (a male and female of each) as God had commanded Noah.

there went in two by two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

There went in two by two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

There went in two and two to Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.

Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.

there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.

there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.

There went in two and two to Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.

two by two they have come in unto Noah, unto the ark, a male and a female, as God hath commanded Noah.

Zanafilla 7:9
erdhën dy nga dy para Noeut, në arkë, një mashkull e një femër, ashtu si e kishte porositur Perëndia atë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 7:9
دخل اثنان اثنان الى نوح الى الفلك ذكرا وانثى. كما امر الله نوحا

De Bschaffung 7:9
kaamend ieweils zwai eyn n Noch sein Archn einhin, ayn Mändl und ayn Weibl, wie s dyr Herrgot yn n Noch angschafft hiet.

Битие 7:9
влязоха в ковчега две по две при Ноя, мъжки и женски, според както заповяда Бог на Ноя.

創 世 記 7:9
都 是 一 對 一 對 的 , 有 公 有 母 , 到 挪 亞 那 裡 進 入 方 舟 , 正 如   神 所 吩 咐 挪 亞 的 。

都 是 一 对 一 对 的 , 有 公 有 母 , 到 挪 亚 那 里 进 入 方 舟 , 正 如   神 所 吩 咐 挪 亚 的 。

都是一對一對的,有公有母,到挪亞那裡進入方舟,正如神所吩咐挪亞的。

都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如神所吩咐挪亚的。

Genesis 7:9
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.

Genesis 7:9
Po dvém vešli k Noé do korábu, samec a samice, tak jakž byl rozkázal Bůh Noé.

1 Mosebog 7:9
gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde paalagt Noa.

Genesis 7:9
Kwamen er twee en twee tot Noach in de ark, het mannetje en het wijfje, gelijk als God Noach geboden had.

בראשית 7:9
שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל־נֹ֛חַ אֶל־הַתֵּבָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־נֹֽחַ׃

ט שנים שנים באו אל נח אל התבה--זכר ונקבה  כאשר צוה אלהים את נח

שנים שנים באו אל־נח אל־התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את־נח׃

1 Mózes 7:9
Kettõ-kettõ méne be Noéhoz a bárkába, hím és nõstény: a mint Isten megparancsolta vala Noénak.

Moseo 1: Genezo 7:9
po unu paro venis al Noa en la arkeon, virbesto kaj ino, kiel Dio ordonis al Noa.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:9
Menivät Noan tykö arkkiin kaksittain, koiras ja naaras, niinkuin Herra Noalle käskenyt oli.

Genèse 7:9
il en entra deux par deux vers Noé dans l'arche, mâle et femelle comme Dieu l'avait commandé à Noé.

il entra dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l'avait ordonné à Noé.

Elles entrèrent deux à deux vers Noé dans l'arche, le mâle et la femelle, comme Dieu avait commandé à Noé.

1 Mose 7:9
gingen zu ihm in den Kasten bei Paaren, je ein Männlein und Fräulein, wie ihm der HERR geboten hatte.

gingen zu ihm in den Kasten paarweise, je ein Männlein und Weiblein, wie ihm Gott geboten hatte.

gingen je zwei zu Noah in den Kasten, ein Männchen und ein Weibchen, wie Gott Noah geboten hatte.

Genesi 7:9
vennero delle coppie, maschio e femmina, a Noè nell’arca, come Dio avea comandato a Noè.

ne vennero delle paia, maschio e femmina, a Noè, dentro l’Arca; come Iddio avea comandato a Noè.

KEJADIAN 7:9
datanglah berpasang-pasang mendapatkan Nuh, lalu masuk ke dalam bahtera, yaitu dari pada jantan dan betina, seperti firman Allah kepada Nuh itu.

창세기 7:9
하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니

Genesis 7:9
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe

Pradþios knyga 7:9
poros suėjo į Nojaus arką, kaip Dievas buvo įsakęs Nojui.

Genesis 7:9
I haere tatakirua ratou ki roto ki te aaka ki a Noa, te toa me te uha, i pera tonu me ta te Atua i whakahau ai ki a Noa.

1 Mosebok 7:9
gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.

Génesis 7:9
de dos en dos entraron con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.

entraron de dos en dos con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.

de dos en dos entraron con Noé en el arca; macho y hembra, como mandó Dios a Noé.

De dos en dos entraron á Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios á Noé.

De dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.

Gênesis 7:9
vieram a Noé e entraram na arca, exatamente como Deus havia orientado Noé.

entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.   

Geneza 7:9
au intrat în corabie la Noe, două cîte două, cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască, aşa cum poruncise Dumnezeu lui Noe.

Бытие 7:9
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.

по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.[]

1 Mosebok 7:9
gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa.

Genesis 7:9
Ay dalawa't dalawang dumating kay Noe sa sasakyan, na lalake at babae ayon sa iniutos ng Dios kay Noe.

ปฐมกาล 7:9
ได้เข้าไปหาโนอาห์ในนาวาเป็นคู่ๆทั้งตัวผู้และตัวเมีย ตามที่พระเจ้าได้ทรงบัญชาไว้แก่โนอาห์

Yaratılış 7:9
[]

Saùng-theá Kyù 7:9
từng cặp, đực và cái, trống và mái, đều đến cùng Nô-ê mà vào tàu, y như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn người.

Genesis 7:8
Top of Page
Top of Page