Genesis 4:26
Genesis 4:26
Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the LORD.

When Seth grew up, he had a son and named him Enosh. At that time people first began to worship the LORD by name.

To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time people began to call upon the name of the LORD.

To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the LORD.

And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.

A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of Yahweh.

Seth also fathered a son, whom he named Enosh. At that time, profaning the name of the LORD began.

And a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people began to worship the LORD.

A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time people began to worship the LORD.

And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos. Then men began to call upon the name of the LORD.

And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh: then began men to call upon the name of the LORD.

And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call on the name of the LORD.

And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.

But to Seth also was born a son, whom he called Enos; this man began to call upon the name of the Lord.

And to Seth, to him also was born a son; and he called his name Enosh. Then people began to call on the name of Jehovah.

And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh: then began men to call upon the name of the LORD.

And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.

There was also born a son to Seth, and he named him Enosh. Then men began to call on Yahweh's name.

And to Seth, to him also a son hath been born, and he calleth his name Enos; then a beginning was made of preaching in the name of Jehovah.

Zanafilla 4:26
Edhe Sethit i lindi një djalë, të cilin e quajti Enosh. Atëherë filluan të kërkojnë emrin e Zotit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:26
ولشيث ايضا ولد ابن فدعا اسمه أنوش. حينئذ ابتدئ ان يدعى باسم الرب

De Bschaffung 4:26
Aau yn n Set wurd ayn Sun geborn, und er gnennt n Enosch. Dyrselbn fiengend d Menschn an, önn Nam von n Trechtein anzrueffen.

Битие 4:26
Също и на Сита се роди син, когото наименува Енос. Тогава почнаха човеците да призовават Господното име.

創 世 記 4:26
塞 特 也 生 了 一 個 兒 子 , 起 名 叫 以 挪 士 。 那 時 候 , 人 才 求 告 耶 和 華 的 名 。

塞 特 也 生 了 一 个 儿 子 , 起 名 叫 以 挪 士 。 那 时 候 , 人 才 求 告 耶 和 华 的 名 。

塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。

塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。

Genesis 4:26
Šetu se rodi sin, komu on nadjenu ime Enoš. Tada se počelo zazivati ime Jahvino.

Genesis 4:26
Setovi pak také narodil se syn, a nazval jméno jeho Enos. Tehdáž začalo se vzývání jména Hospodinova.

1 Mosebog 4:26
Set fik ogsaa en Søn, som han kaldte Enosj; paa den Tid begyndte man at paakalde HERRENS Navn.

Genesis 4:26
En denzelven Seth werd ook een zoon geboren, en hij noemde zijn naam Enos. Toen begon men den naam des HEEREN aan te roepen.

בראשית 4:26
וּלְשֵׁ֤ת גַּם־הוּא֙ יֻלַּד־בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו אֱנֹ֑ושׁ אָ֣ז הוּחַ֔ל לִקְרֹ֖א בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ פ

כו ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה  {ס}

ולשת גם־הוא ילד־בן ויקרא את־שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה׃ פ

1 Mózes 4:26
Séthnek is született fia, és nevezé annak nevét Énósnak. Akkor kezdték segítségül hívni az Úrnak nevét.

Moseo 1: Genezo 4:26
Kaj al Set ankaux naskigxis filo, kaj li donis al li la nomon Enosx. Tiam oni komencis alvokadi la nomon de la Eternulo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:26
Ja Set myös siitti pojan, ja kutsui hänen Enos. Silloin ruvettiin saarnaamaan Herran nimestä.

Genèse 4:26
Et à Seth, à lui aussi, naquit un fils; et il appela son nom Énosh. Alors on commença à invoquer le nom de l'Éternel.

Seth eut aussi un fils, et il l'appela du nom d'Enosch. C'est alors que l'on commença à invoquer le nom de l'Eternel.

Il naquit aussi un fils à Seth, et il l'appela Enos. Alors on commença d'appeler du nom de l'Eternel.

1 Mose 4:26
Und Seth zeugete auch einen Sohn und hieß ihn Enos. Zu derselbigen Zeit fing man an zu predigen von des HERRN Namen.

Und Seth zeugte auch einen Sohn und hieß ihn Enos. Zu der Zeit fing man an, zu predigen von des HERRN Namen.

Und auch dem Seth wurde ein Sohn geboren, den nannte er Enos. Damals fing man an, den Namen Jahwes anzurufen.

Genesi 4:26
E anche a Seth nacque un figliuolo, a cui pose nome Enosh. Allora si cominciò a invocare il nome dell’Eterno.

Ed a Set ancora nacque un figliuolo; ed egli gli pose nome Enos. Allora si cominciò a nominare una parte degli uomini del Nome del Signore.

KEJADIAN 4:26
Maka Set itupun beranaklah laki-laki seorang, dinamainya akan dia Enos; maka pada masa itulah orang mulai sembahyang dengan Nama Tuhan.

창세기 4:26
셋도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라

Genesis 4:26
sed et Seth natus est filius quem vocavit Enos iste coepit invocare nomen Domini

Pradþios knyga 4:26
Taip pat ir Setas turėjo sūnų, vardu Enas. Tuomet žmonės pradėjo šauktis Viešpaties vardo.

Genesis 4:26
Me Heta ano hoki, i whanau tana tama; a huaina ana tona ingoa ko Enoha: no reira i timata ai te tangata te karanga ki te ingoa o Ihowa.

1 Mosebok 4:26
Og Set fikk en sønn og kalte ham Enos. På den tid begynte de å påkalle Herrens navn.

Génesis 4:26
A Set le nació también un hijo y le puso por nombre Enós. Por ese tiempo comenzaron los hombres a invocar el nombre del SEÑOR.

A Set le nació también un hijo y le puso por nombre Enós. Por ese tiempo comenzaron los hombres a invocar el nombre del SEÑOR.

Y a Set también le nació un hijo, y llamó su nombre Enós. Entonces los hombres comenzaron a invocar el nombre de Jehová.

Y á Seth también le nació un hijo, y llamó su nombre Enós. Entonces los hombres comenzaron á llamarse del nombre de Jehová.

Y a Set también le nació un hijo, y llamó su nombre Enós. Entonces comenzó a ser invocado el nombre del SEÑOR.

Gênesis 4:26
Sete foi pai e deu a seu filho o nome de Enos, que foi o primeiro a proclamar o Nome de Yahweh!

A Sete também nasceu um filho, a quem pôs o nome de Enos. Foi nesse tempo, que os homens começaram a invocar o nome do Senhor.   

Geneza 4:26
Lui Set i s'a născut şi lui un fiu, şi i -a pus numele Enos. Atunci au început oamenii să cheme Numele Domnului.

Бытие 4:26
У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.

У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.[]

1 Mosebok 4:26
Men åt Set föddes ock en son, och han gav honom namnet Enos. Vid denna tid begynte man åkalla HERRENS namn.

Genesis 4:26
At nagkaanak naman si Set ng isang lalake; at tinawag ang kaniyang pangalan na Enos. Noon ay pinasimulan ng mga tao ang pagtawag sa pangalan ng Panginoon.

ปฐมกาล 4:26
ฝ่ายเสทกำเนิดบุตรชายคนหนึ่งด้วย เขาเรียกชื่อของเขาว่าเอโนช ตั้งแต่นั้นมามนุษย์เริ่มต้นที่จะร้องเรียกพระนามของพระเยโฮวาห์

Yaratılış 4:26
Şit'in de bir oğlu oldu, adını Enoş koydu. O zaman insanlar RAB'bi adıyla çağırmaya başladı.[]

Saùng-theá Kyù 4:26
Sết cũng sanh được một con trai, đặt tên là Ê-nót. Từ đây, người ta bắt đầu cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.

Genesis 4:25
Top of Page
Top of Page