Genesis 4:21
Genesis 4:21
His brother's name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.

His brother's name was Jubal, the first of all who play the harp and flute.

His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.

His brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.

And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.

His brother was named Jubal; he was the father of all who play the lyre and the flute.

His brother was named Jubal; he became the ancestor of all those who play the lyre and the flute.

The name of his brother was Jubal; he was the first of all who play the harp and the flute.

His brother's name was Jubal. He was the first person to play the harp and the flute.

And his brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the harp and organ.

And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.

And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.

And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.

And his brother's name was Jubal; he was the father of them that play upon the harp and the organs.

And his brother's name was Jubal: he was the father of those who handle the harp and pipe.

And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.

And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.

His brother's name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.

and the name of his brother is Jubal, he hath been father of every one handling harp and organ.

Zanafilla 4:21
Por emri i të vëllait ishte Jubal, që ishte babai i gjithë atyre që i binin qestes dhe flautit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:21
واسم اخيه يوبال. الذي كان ابا لكل ضارب بالعود والمزمار.

De Bschaffung 4:21
Sein Brueder war dyr Jubal; der wurd dyr Stammvater von allsand Ziternund Floettnspiler.

Битие 4:21
Името пък на брата му беше Ювал; той беше родоначалник на всички, които свирят с арфа и кавал.

創 世 記 4:21
雅 八 的 兄 弟 名 叫 猶 八 ; 他 是 一 切 彈 琴 吹 簫 之 人 的 祖 師 。

雅 八 的 兄 弟 名 叫 犹 八 ; 他 是 一 切 弹 琴 吹 箫 之 人 的 祖 师 。

雅八的兄弟名叫猶八,他是一切彈琴吹簫之人的祖師。

雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。

Genesis 4:21
Bratu mu bijaše ime Jubal. On je praotac svih koji sviraju na liru i sviralu.

Genesis 4:21
A jméno bratra jeho Jubal; ten byl otec všech hrajících na harfu a nástroje hudebné.

1 Mosebog 4:21
hans Broder hed Jubal; han blev Stamfader til alle dem, der spiller paa Harpe og Fløjte.

Genesis 4:21
En de naam zijns broeders was Jubal; deze werd de vader van allen, die harpen en orgelen handelen.

בראשית 4:21
וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יוּבָ֑ל ה֣וּא הָיָ֔ה אֲבִ֕י כָּל־תֹּפֵ֥שׂ כִּנֹּ֖ור וְעוּגָֽב׃

כא ושם אחיו יובל  הוא היה--אבי כל תפש כנור ועוגב

ושם אחיו יובל הוא היה אבי כל־תפש כנור ועוגב׃

1 Mózes 4:21
Az õ atyjafiának pedig Jubál vala neve: ez volt atyja minden lantosnak és síposnak.

Moseo 1: Genezo 4:21
Kaj la nomo de lia frato estis Jubal; li estis la patro de cxiuj, kiuj ludas harpon kaj fluton.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:21
Ja hänen veljensä nimi oli Jubal, josta kantelein ja huiluin soittajat tulivat.

Genèse 4:21
Et le nom de son frère fut Jubal: lui, fut père de tous ceux qui manient la harpe et la flûte.

Le nom de son frère était Jubal: il fut le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau.

Et le nom de son frère fut Jubal, qui fut père de tous ceux qui touchent le violon et les orgues.

1 Mose 4:21
Und sein Bruder hieß Jubal; von dem sind herkommen die Geiger und Pfeifer.

Und sein Bruder hieß Jubal; von dem sind hergekommen die Geiger und Pfeifer. {~}

Sein Bruder aber hieß Jubal; dieser wurde der Stammvater aller derer, die sich mit Zither und Schalmei befassen.

Genesi 4:21
E il nome del suo fratello era Jubal, che fu il padre di tutti quelli che suonano la cetra ed il flauto.

E il nome del suo fratello fu Iubal. Esso fu padre di tutti coloro che maneggiano la cetera e l’organo.

KEJADIAN 4:21
Maka nama adiknya itu Yubal; yaitu bapa segala orang yang bermain kecapi dan muri.

창세기 4:21
그 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며

Genesis 4:21
et nomen fratris eius Iubal ipse fuit pater canentium cithara et organo

Pradþios knyga 4:21
Jo brolis, vardu Jubalas, buvo arfininkų ir vamzdininkų tėvas.

Genesis 4:21
A ko te ingoa o tona teina ko Iupara: ko ia te matua o nga mea rahurahu ki te hapa, ki te okana.

1 Mosebok 4:21
Og hans bror hette Jubal; han blev stamfar til alle dem som spiller på harpe og fløite.

Génesis 4:21
Su hermano se llamaba Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan la lira y la flauta.

Su hermano se llamaba Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan la lira y la flauta.

Y el nombre de su hermano fue Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan arpa y órgano.

Y el nombre de su hermano fué Jubal, el cual fué padre de todos los que manejan arpa y órgano.

Y el nombre de su hermano fue Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan arpa y órgano.

Gênesis 4:21
Jabal tinha um irmão chamado Jubal, antepassado de todos os músicos que tocam harpa e flauta.

O nome do seu irmão era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.   

Geneza 4:21
Numele fratelui său era Iubal: el a fost tatăl tuturor celor ce cîntă cu alăuta şi cu cavalul.

Бытие 4:21
Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.

Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.[]

1 Mosebok 4:21
Och hans broder hette Jubal; han blev stamfader för alla dem som hantera harpa och pipa.

Genesis 4:21
At ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Jubal: na siyang naging magulang ng lahat na tumutugtog ng alpa at ng flauta.

ปฐมกาล 4:21
น้องชายของเขามีชื่อว่ายูบาล เขาเป็นต้นตระกูลของบรรดาคนที่ดีดพิณเขาคู่และเป่าขลุ่ย

Yaratılış 4:21
Kardeşinin adı Yuvaldı. Yuval lir ve ney çalanların atasıydı.[]

Saùng-theá Kyù 4:21
Em người là Giu-banh, tổ phụ của những kẻ đánh đờn và thổi sáo.

Genesis 4:20
Top of Page
Top of Page