Genesis 34:3 His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her. But then he fell in love with her, and he tried to win her affection with tender words. And his soul was drawn to Dinah the daughter of Jacob. He loved the young woman and spoke tenderly to her. He was deeply attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her. And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. He became infatuated with Dinah, daughter of Jacob. He loved the young girl and spoke tenderly to her." He was attached to Dinah, Jacob's daughter, since he loved the young woman and spoke tenderly to her. Then he became very attached to Dinah, Jacob's daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her. He became very fond of Jacob's daughter Dinah. He loved the girl and spoke tenderly to her. And his soul was joined unto Dinah, the daughter of Jacob, and he fell in love with the damsel and spoke unto her heart. And his soul clung unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly unto the damsel. And his soul joined to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly to the damsel. And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. And his soul was fast knit unto her, and whereas she was sad, he comforted her with sweet words. And his soul fastened on Dinah the daughter of Jacob, and he loved the maiden, and spoke consolingly to the maiden. And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. And his soul cleaved to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly to the damsel. His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady. and his soul cleaveth to Dinah, daughter of Jacob, and he loveth the young person, and speaketh unto the heart of the young person. Zanafilla 34:3 ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:3 De Bschaffung 34:3 Битие 34:3 創 世 記 34:3 示 剑 的 心 系 恋 雅 各 的 女 儿 底 拿 , 喜 爱 这 女 子 , 甜 言 蜜 语 地 安 慰 他 。 示劍的心繫戀雅各的女兒底拿,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰她。 示剑的心系恋雅各的女儿底拿,喜爱这女子,甜言蜜语地安慰她。 Genesis 34:3 Genesis 34:3 1 Mosebog 34:3 Genesis 34:3 בראשית 34:3 וַתִּדְבַּ֣ק נַפְשֹׁ֔ו בְּדִינָ֖ה בַּֽת־יַעֲקֹ֑ב וַיֶּֽאֱהַב֙ אֶת־הַֽנַּעֲרָ֔ וַיְדַבֵּ֖ר עַל־לֵ֥ב הַֽנַּעֲרָֽ׃ ג ותדבק נפשו בדינה בת יעקב ויאהב את הנער וידבר על לב הנער ותדבק נפשו בדינה בת־יעקב ויאהב את־הנער וידבר על־לב הנער׃ 1 Mózes 34:3 Moseo 1: Genezo 34:3 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:3 Genèse 34:3 Son coeur s'attacha à Dina, fille de Jacob; il aima la jeune fille, et sut parler à son coeur. Et son cœur fut attaché à Dina fille de Jacob, et il aima la jeune fille, et parla selon le cœur de la jeune fille. 1 Mose 34:3 Und sein Herz hing an ihr, und er hatte die Dirne lieb und redete freundlich mit ihr. {~} {~} Und er hing mit ganzer Seele an Dina, der Tochter Jakobs, und gewann das Mädchen lieb und suchte das Mädchen zu beruhigen. Genesi 34:3 E l’animo suo si apprese a Dina, figliuola di Giacobbe; ed amò quella giovane, e la racconsolò. KEJADIAN 34:3 창세기 34:3 Genesis 34:3 Pradþios knyga 34:3 Genesis 34:3 1 Mosebok 34:3 Génesis 34:3 Y él se prendó de Dina, hija de Jacob, y amó a la joven y le habló tiernamente. Pero él se enamoró de Dina, hija de Jacob, y amó a la joven y le habló tiernamente. Y su alma se apegó a Dina la hija de Lea, y se enamoró de la doncella, y habló al corazón de la doncella. Mas su alma se apegó á Dina la hija de Lea, y enamoróse de la moza, y habló al corazón de la joven. Mas su alma se apegó a Dina la hija de Lea, y se enamoró de la joven, y habló al corazón de ella. Gênesis 34:3 Assim se apegou a sua alma a Diná, filha de Jacó, e, amando a donzela, falou-lhe afetuosamente. Geneza 34:3 Бытие 34:3 И прилепилась душа его в Дине, дочери Иакова, и он полюбил девицу и говорил по сердцу девицы.[] 1 Mosebok 34:3 Genesis 34:3 ปฐมกาล 34:3 Yaratılış 34:3 Saùng-theá Kyù 34:3 |