Genesis 34:4
Genesis 34:4
And Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl as my wife."

He said to his father, Hamor, "Get me this young girl. I want to marry her."

So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this girl for my wife.”

So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this young girl for a wife."

And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.

Get me this girl as a wife," he told his father Hamor.

Then Shechem told his father Hamor, "Get this young woman for me to be my wife."

Shechem said to his father Hamor, "Acquire this young girl as my wife."

So Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl for my wife."

And Shechem spoke unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.

And Shechem spoke unto his father Hamor, saying, Get me this damsel for my wife.

And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.

And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.

And going to Hemor his father, he said: Get me this damsel to wife.

And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Take me this girl as wife.

And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.

And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel for a wife.

Shechem spoke to his father, Hamor, saying, "Get me this young lady as a wife."

And Shechem speaketh unto Hamor his father, saying, 'Take for me this damsel for a wife.'

Zanafilla 34:4
Pastaj i tha të atit Hamor: "Ma jep këtë vajzë për grua".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:4
فكلم شكيم حمور اباه قائلا خذ لي هذه الصبية زوجة.

De Bschaffung 34:4
Zo seinn Vatern Hämor gsait dyr Sichham: "Bring myr dös Mädl als Weib zueher!"

Битие 34:4
И Сихем говори на баща си Емора, казвайки: Вземи ми тая мома за жена.

創 世 記 34:4
示 劍 對 他 父 親 哈 抹 說 : 求 你 為 我 聘 這 女 子 為 妻 。

示 剑 对 他 父 亲 哈 抹 说 : 求 你 为 我 聘 这 女 子 为 妻 。

示劍對他父親哈抹說:「求你為我聘這女子為妻。」

示剑对他父亲哈抹说:“求你为我聘这女子为妻。”

Genesis 34:4
Šekem je govorio i svom ocu Hamoru: "Onu mi djevojku uzmi za ženu!"

Genesis 34:4
Mluvil potom Sichem k Emorovi, otci svému, těmito slovy: Vezmi mi děvečku tuto za manželku.

1 Mosebog 34:4
og Sikem sagde til sin Fader Hamor: »Skaf mig den Pige til Hustru!«

Genesis 34:4
Sichem sprak ook tot zijn vader Hemor, zeggende: Neem mij deze dochter tot een vrouw.

בראשית 34:4
וַיֹּ֣אמֶר שְׁכֶ֔ם אֶל־חֲמֹ֥ור אָבִ֖יו לֵאמֹ֑ר קַֽח־לִ֛י אֶת־הַיַּלְדָּ֥ה הַזֹּ֖את לְאִשָּֽׁה׃

ד ויאמר שכם אל חמור אביו לאמר  קח לי את הילדה הזאת לאשה

ויאמר שכם אל־חמור אביו לאמר קח־לי את־הילדה הזאת לאשה׃

1 Mózes 34:4
Szóla pedig Sekhem Khámornak az õ atyjának, mondván: Vedd nékem feleségûl ezt a leányt.

Moseo 1: Genezo 34:4
Kaj SXehxem diris al sia patro HXamor jene: Prenu por mi cxi tiun knabinon kiel edzinon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:4
Ja Sikem puhui isällensä Hemorille, sanoen: ota minulle tämä piika emännäksi.

Genèse 34:4
Et Sichem parla à Hamor, son père, disant: Prends-moi cette jeune fille pour femme.

Et Sichem dit à Hamor, son père: Donne-moi cette jeune fille pour femme.

Sichem aussi parla à Hémor son père, en disant : Prends-moi cette fille pour être ma femme.

1 Mose 34:4
Und Sichem sprach zu seinem Vater Hemor: Nimm mir das Mägdlein zum Weibe.

Und Sichem sprach zu seinem Vater Hemor: Nimm mir das Mägdlein zum Weibe. {~}

Hierauf bat Sichem seinen Vater Hemor: Wirb für mich um dieses Mädchen, daß sie mein Weib werde!

Genesi 34:4
Poi disse a Hemor suo padre: "Dammi questa fanciulla per moglie".

Poi disse ad Hemor, suo padre: Prendimi questa giovane per moglie.

KEJADIAN 34:4
Maka berkata Sikhem kepada Hemor, bapanya, katanya: Ambilkanlah aku anak dara ini akan isteriku.

창세기 34:4
그 아비 하몰에게 청하여 가로되 `이 소녀를 내 아내로 얻게 하여 주소서' 하였더라

Genesis 34:4
et pergens ad Emor patrem suum accipe mihi inquit puellam hanc coniugem

Pradþios knyga 34:4
Sichemas prašė savo tėv o Hamoro: “Leisk man vesti šią mergaitę!”

Genesis 34:4
Na ka korero a Hekeme ki a Hamora, ki tona papa, ka mea, Tikina te kotiro nei hei wahine maku.

1 Mosebok 34:4
Så sa Sikem til Hemor, sin far: La mig få denne pike til hustru!

Génesis 34:4
Entonces Siquem habló a su padre Hamor, diciendo: Consígueme a esta muchacha por mujer.

Entonces Siquem habló a su padre Hamor, diciendo: "Consígueme a esta muchacha por mujer."

Y habló Siquem a Hamor su padre, diciendo: Tómame por esposa a esta doncella.

Y habló Sichêm á Hamor su padre, diciendo: Tómame por mujer esta moza.

Y habló Siquem a Hamor su padre, diciendo: Tómame por mujer a esta joven.

Gênesis 34:4
Por esse motivo foi pedir a seu pai Hamor: “Consegue-me esta jovem por esposa!”

Então disse Siquém a Hamor seu pai: Consegue-me esta donzela por mulher.   

Geneza 34:4
După aceea Sihem a zis tatălui său Hamor: ,,Ia-mi de nevastă pe fata aceasta!``

Бытие 34:4
И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьмимне эту девицу в жену.

И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену.[]

1 Mosebok 34:4
Och Sikem sade till sin fader Hamor: »Skaffa mig denna flicka till hustru.»

Genesis 34:4
At si Sichem ay nagsalita sa kaniyang amang kay Hamor, na sinabi, Ipakamit mo sa akin ang dalagang ito na maging asawa ko.

ปฐมกาล 34:4
เชเคมจึงพูดกับฮาโมร์บิดาของตนว่า "จงขอหญิงสาวนี้ให้เป็นภรรยาข้าพเจ้าเถิด"

Yaratılış 34:4
Babası Hamora, ‹‹Bu kızı bana eş olarak al›› dedi.[]

Saùng-theá Kyù 34:4
Si-chem nói cùng Hê-mô, cha mình, rằng: Hãy cho tôi con gái nầy làm vợ.

Genesis 34:3
Top of Page
Top of Page