Genesis 34:27 The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled. Meanwhile, the rest of Jacob's sons arrived. Finding the men slaughtered, they plundered the town because their sister had been defiled there. The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister. Jacob's sons came upon the slain and looted the city, because they had defiled their sister. The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. Jacob's other sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled. Jacob's other sons came along afterward and plundered the city where their sister had been defiled, Jacob's sons killed them and looted the city because their sister had been violated. Then Jacob's sons stripped the corpses and looted the city where their sister had been dishonored. The sons of Jacob came upon the slain and spoiled the city because they had defiled their sister. The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. The sons of Jacob came on the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister. And when they were gone out, the other sons of Jacob came upon the slain; and plundered the city in revenge of the rape. The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister. The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city; because they had defiled their sister. Jacob's sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister. Jacob's sons have come in upon the wounded, and they spoil the city, because they had defiled their sister; Zanafilla 34:27 ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:27 De Bschaffung 34:27 Битие 34:27 創 世 記 34:27 雅 各 的 儿 子 们 因 为 他 们 的 妹 子 受 了 玷 污 , 就 来 到 被 杀 的 人 那 里 , 掳 掠 那 城 , 雅各的兒子們因為他們的妹子受了玷汙,就來到被殺的人那裡,擄掠那城, 雅各的儿子们因为他们的妹子受了玷污,就来到被杀的人那里,掳掠那城, Genesis 34:27 Genesis 34:27 1 Mosebog 34:27 Genesis 34:27 בראשית 34:27 בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֗ב בָּ֚אוּ עַל־הַ֣חֲלָלִ֔ים וַיָּבֹ֖זּוּ הָעִ֑יר אֲשֶׁ֥ר טִמְּא֖וּ אֲחֹותָֽם׃ כז בני יעקב באו על החללים ויבזו העיר--אשר טמאו אחותם בני יעקב באו על־החללים ויבזו העיר אשר טמאו אחותם׃ 1 Mózes 34:27 Moseo 1: Genezo 34:27 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:27 Genèse 34:27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts, et pillèrent la ville, parce qu'on avait déshonoré leur soeur. Et ceux-là étant tués, les fils de Jacob vinrent, et pillèrent la ville, parce qu'on avait violé leur sœur. 1 Mose 34:27 Da kamen die Söhne Jakobs über die erschlagenen und plünderten die Stadt, darum daß sie hatten ihre Schwester geschändet. Die Söhne Jakobs fielen über die Erschlagenen her und plünderten die Stadt, weil man ihre Schwester geschändet hatte. Genesi 34:27 Dopo che coloro furono uccisi, sopraggiunsero i figliuoli di Giacobbe, e predarono la città; perciocchè la lor sorella era stata contaminata. KEJADIAN 34:27 창세기 34:27 Genesis 34:27 Pradþios knyga 34:27 Genesis 34:27 1 Mosebok 34:27 Génesis 34:27 Después los hijos de Jacob vinieron sobre los muertos y saquearon la ciudad, porque ellos habían deshonrado a su hermana. Después vinieron los hijos de Jacob, pasaron sobre los muertos y saquearon la ciudad, porque ellos habían deshonrado a su hermana. Y los hijos de Jacob vinieron a los muertos y saquearon la ciudad; por cuanto habían amancillado a su hermana. Y los hijos de Jacob vinieron á los muertos y saquearon la ciudad; por cuanto habían amancillado á su hermana. Y los hijos de Jacob vinieron a los muertos y saquearon la ciudad; por cuanto habían amancillado a su hermana. Gênesis 34:27 Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade; porquanto haviam contaminado a sua irmã. Geneza 34:27 Бытие 34:27 Сыновья Иакова пришли к убитым и разграбили город за то, что обесчестили сестру их.[] 1 Mosebok 34:27 Genesis 34:27 ปฐมกาล 34:27 Yaratılış 34:27 Saùng-theá Kyù 34:27 |