Genesis 34:18
Genesis 34:18
Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.

Hamor and his son Shechem agreed to their proposal.

Their words pleased Hamor and Hamor’s son Shechem.

Now their words seemed reasonable to Hamor and Shechem, Hamor's son.

And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

Their words seemed good to Hamor and his son Shechem.

What they said pleased Hamor and his son Shechem,

Their offer pleased Hamor and his son Shechem.

Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.

And their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son.

And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

Their offer pleased Hemor, and Sichem his son:

And their words were good in the eyes of Hamor and Shechem, Hamor's son.

And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son.

And their words are good in the eyes of Hamor, and in the eyes of Shechem, Hamor's son;

Zanafilla 34:18
Fjalët e tyre i pëlqyen Hamorit dhe Sikemit, birit të Hamorit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:18
فحسن كلامهم في عيني حمور وفي عيني شكيم بن حمور.

De Bschaffung 34:18
Dyr Hämor und sein Sun Sichham warnd mit ienern Vorschlag ainverstanddn.

Битие 34:18
И това, което казаха, бе угодно на Емора и на Еморовия син Сихема.

創 世 記 34:18
哈 抹 和 他 的 兒 子 示 劍 喜 歡 這 話 。

哈 抹 和 他 的 儿 子 示 剑 喜 欢 这 话 。

哈抹和他的兒子示劍喜歡這話。

哈抹和他的儿子示剑喜欢这话。

Genesis 34:18
Hamoru i Šekemu, Hamorovu sinu, njihov se zahtjev učini povoljan.

Genesis 34:18
Tedy líbila se řeč jejich Emorovi i Sichemovi, synu Emorovu.

1 Mosebog 34:18
Deres Tale tyktes Hamor og Sikem, Hamors Søn, god;

Genesis 34:18
En hun woorden waren goed in de ogen van Hemor, en in de ogen van Sichem, Hemors zoon.

בראשית 34:18
וַיִּֽיטְב֥וּ דִבְרֵיהֶ֖ם בְּעֵינֵ֣י חֲמֹ֑ור וּבְעֵינֵ֖י שְׁכֶ֥ם בֶּן־חֲמֹֽור׃

יח וייטבו דבריהם בעיני חמור ובעיני שכם בן חמור

וייטבו דבריהם בעיני חמור ובעיני שכם בן־חמור׃

1 Mózes 34:18
És tetszék azoknak beszéde Khámornak, és Sekhemnek a Khámor fiának.

Moseo 1: Genezo 34:18
Ilia parolo placxis al HXamor, kaj al SXehxem, la filo de HXamor.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:18
Ja heidän puheensa kelpasi Hemorille, ja Sikemille Hemorin pojalle.

Genèse 34:18
Et leurs paroles furent bonnes aux yeux de Hamor, et aux yeux de Sichem, fils de Hamor.

Leurs paroles eurent l'assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor.

Et leurs discours plurent à Hémor et à Sichem, fils d'Hémor.

1 Mose 34:18
Die Rede gefiel Hemor und seinem Sohn wohl.

Die Rede gefiel Hemor und seinem Sohn wohl. {~}

Ihr Vorschlag gefiel Hemor und Sichem, dem Sohn Hemors.

Genesi 34:18
Le loro parole piacquero ad Hemor e a Sichem figliuolo di Hemor.

E le lor parole piacquero ad Hemor, ed a Sichem figliuolo d’Hemor.

KEJADIAN 34:18
Maka segala kata mereka itu berkenanlah kepada Hemor dan kepada Sikhem bin Hemor itu.

창세기 34:18
그들의 말을 하몰과 그 아들 세겜이 좋게 여기므로

Genesis 34:18
placuit oblatio eorum Emor et Sychem filio eius

Pradþios knyga 34:18
Jų žodžiai patiko Hamorui ir jo sūnui Sichemui.

Genesis 34:18
Na i pai a ratou kupu ki a Hamora, ki a Hekeme hoki, ki te tama a Hamora.

1 Mosebok 34:18
Og de syntes godt om deres ord, både Hemor og Sikem, Hemors sønn.

Génesis 34:18
Y sus palabras parecieron razonables a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor.

Sus palabras parecieron razonables a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor.

Y parecieron bien sus palabras a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor.

Y parecieron bien sus palabras á Hamor y á Sichêm, hijo de Hamor.

Y parecieron bien sus palabras a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor.

Gênesis 34:18
Contudo, suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, filho de Hamor.

E suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.   

Geneza 34:18
Cuvintele lor au plăcut lui Hamor şi lui Sihem, fiul lui Hamor.

Бытие 34:18
И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.

И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.[]

1 Mosebok 34:18
Och Hamor och Sikem, Hamors son, voro till freds med vad de begärde.

Genesis 34:18
At ang kanilang mga salita ay kinalugdan ni Hamor at ni Sichem, na anak ni Hamor.

ปฐมกาล 34:18
ถ้อยคำของเขาเป็นที่พอใจฮาโมร์ และเชเคมบุตรชายของฮาโมร์

Yaratılış 34:18
Bu öneri Hamorla oğlu Şekeme iyi göründü.[]

Saùng-theá Kyù 34:18
Bao nhiêu lời họ nói làm cho đẹp dạ Hê-mô và Si-chem, con trai người.

Genesis 34:17
Top of Page
Top of Page