Genesis 34:17 But if you will not agree to be circumcised, we'll take our sister and go." But if you don't agree to be circumcised, we will take her and be on our way." But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone.” "But if you will not listen to us to be circumcised, then we will take our daughter and go." But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter and go." But if you won't listen to us, then we're going to take our daughter and leave." But if you do not agree to our terms by being circumcised, then we will take our sister and depart." If you won't agree to be circumcised, we'll take our daughter and go." But if ye will not hearken unto us, to be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone. But if you will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. But if you will not listen to us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. But if you will not be circumcised, we will take our daughter and depart: But if ye do not hearken to us, to be circumcised, then will we take our daughter and go away. But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. But if ye will not hearken to us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone." and if ye hearken not unto us to be circumcised, then we have taken our daughter, and have gone.' Zanafilla 34:17 ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:17 De Bschaffung 34:17 Битие 34:17 創 世 記 34:17 倘 若 你 们 不 听 从 我 们 受 割 礼 , 我 们 就 带 着 妹 子 走 了 。 倘若你們不聽從我們受割禮,我們就帶著妹子走了。」 倘若你们不听从我们受割礼,我们就带着妹子走了。” Genesis 34:17 Genesis 34:17 1 Mosebog 34:17 Genesis 34:17 בראשית 34:17 וְאִם־לֹ֧א תִשְׁמְע֛וּ אֵלֵ֖ינוּ לְהִמֹּ֑ול וְלָקַ֥חְנוּ אֶת־בִּתֵּ֖נוּ וְהָלָֽכְנוּ׃ יז ואם לא תשמעו אלינו להמול--ולקחנו את בתנו והלכנו ואם־לא תשמעו אלינו להמול ולקחנו את־בתנו והלכנו׃ 1 Mózes 34:17 Moseo 1: Genezo 34:17 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:17 Genèse 34:17 Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons. Mais si vous ne consentez pas d'être circoncis, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons. 1 Mose 34:17 Wo ihr aber nicht darein willigen wollt, euch zu beschneiden, so wollen wir unsere Tochter nehmen und davonziehen. Wollt ihr aber nicht darein willigen, euch beschneiden zu lassen, so nehmen wir unsere Tochter und ziehen fort! Genesi 34:17 Ma se voi non ci acconsentite di circoncidervi, noi prenderemo la nostra fanciulla, e ce ne andremo. KEJADIAN 34:17 창세기 34:17 Genesis 34:17 Pradþios knyga 34:17 Genesis 34:17 1 Mosebok 34:17 Génesis 34:17 Pero si no nos escucháis, y no os circuncidáis, entonces tomaremos a nuestra hija y nos iremos. "Pero si no nos escuchan, y no se circuncidan, entonces tomaremos a nuestra hija y nos iremos." Pero si no nos prestáis oído para circuncidaros, entonces tomaremos a nuestra hija y nos iremos. Mas si no nos prestareis oído para circuncidaros, tomaremos nuestra hija, y nos iremos. Mas si no nos prestareis oído para circuncidaros, tomaremos nuestra hija, y nos iremos. Gênesis 34:17 Mas se não nos ouvirdes, e não vos circuncidardes, levaremos nossa filha e nos iremos embora. Geneza 34:17 Бытие 34:17 а если не послушаетесь нас в том, чтобы обрезаться, то мы возьмем дочь нашу и удалимся.[] 1 Mosebok 34:17 Genesis 34:17 ปฐมกาล 34:17 Yaratılış 34:17 Saùng-theá Kyù 34:17 |