Genesis 34:11
Genesis 34:11
Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask.

Then Shechem himself spoke to Dinah's father and brothers. "Please be kind to me, and let me marry her," he begged. "I will give you whatever you ask.

Shechem also said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give.

Shechem also said to her father and to her brothers, "If I find favor in your sight, then I will give whatever you say to me.

And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.

Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Grant me this favor, and I'll give you whatever you say.

Shechem also addressed Dinah's father and brothers. He told them, "If you'll just approve me, I'll give whatever you ask of me.

Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Let me find favor in your sight, and whatever you require of me I'll give.

Then Shechem said to Dinah's father and her brothers, "Do me this favor. I'll give you whatever you ask.

And Shechem also said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.

And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what you shall say unto me I will give.

And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find grace in your eyes, and what you shall say to me I will give.

And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.

Sichem also said to her father and to her brethren: Let me find favor in your sight: and whatsoever you shall appoint I will give.

And Shechem said to her father and to her brethren, Let me find favour in your eyes; and what ye shall say to me I will give.

And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.

And Shechem said to her father, and to her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say to me, I will give.

Shechem said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.

And Shechem saith unto her father, and unto her brethren, 'Let me find grace in your eyes, and that which ye say unto me, I give;

Zanafilla 34:11
Pastaj Sikemi u tha të atit dhe të vëllezërve të Dinës: "Bëni që unë të gjej hir në sytë tuaj dhe do t'ju jap çfarëdo gjë që do të më kërkoni.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:11
ثم قال شكيم لابيها ولاخوتها دعوني اجد نعمة في اعينكم. فالذي تقولون لي اعطي.

De Bschaffung 34:11
Dyr Sichham gsait zo dyr Diny irn Vatern und zo ire Brüeder: "Wenn i enker Huld findd, naacherd gib i enk aau, wasß von mir habn wolltß.

Битие 34:11
Тоже и Сихем рече на баща й и на братята й: [Само] да придобия вашето благоволение, каквото ми кажете ще дам.

創 世 記 34:11
示 劍 對 女 兒 的 父 親 和 弟 兄 們 說 : 但 願 我 在 你 們 眼 前 蒙 恩 , 你 們 向 我 要 甚 麼 , 我 必 給 你 們 。

示 剑 对 女 儿 的 父 亲 和 弟 兄 们 说 : 但 愿 我 在 你 们 眼 前 蒙 恩 , 你 们 向 我 要 甚 麽 , 我 必 给 你 们 。

示劍對女兒的父親和弟兄們說:「但願我在你們眼前蒙恩,你們向我要什麼,我必給你們。

示剑对女儿的父亲和弟兄们说:“但愿我在你们眼前蒙恩,你们向我要什么,我必给你们。

Genesis 34:11
Potom Šekem reče njezinu ocu i njezinoj braći: "Da nađem milost u vašim očima, dat ću vam što zatražite.

Genesis 34:11
Mluvil i Sichem otci jejímu, a bratřím jejím: Nechť naleznu milost před očima vašima, dám, co mi koli díte.

1 Mosebog 34:11
Og Sikem sagde til hendes Fader og Brødre: »Maatte jeg finde Naade for eders Øjne! Alt, hvad I kræver, vil jeg give;

Genesis 34:11
En Sichem zeide tot haar vader, en tot haar broederen: Laat mij genade vinden in uw ogen; en wat gij tot mij zeggen zult, zal ik geven.

בראשית 34:11
וַיֹּ֤אמֶר שְׁכֶם֙ אֶל־אָבִ֣יה וְאֶל־אַחֶ֔יהָ אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֵיכֶ֑ם וַאֲשֶׁ֥ר תֹּאמְר֛וּ אֵלַ֖י אֶתֵּֽן׃

יא ויאמר שכם אל אביה ואל אחיה אמצא חן בעיניכם ואשר תאמרו אלי אתן

ויאמר שכם אל־אביה ואל־אחיה אמצא־חן בעיניכם ואשר תאמרו אלי אתן׃

1 Mózes 34:11
Sekhem is monda a [Dína] atyjának és az õ bátyjainak: Hadd találjak kedvet elõttetek, és valamit mondotok nékem, megadom.

Moseo 1: Genezo 34:11
Kaj SXehxem diris al sxia patro kaj al sxiaj fratoj: Estu favoraj al mi; kaj kion vi diros al mi, mi donos.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:11
Ja Sikem sanoi hänen isällensä ja veljillensä: antakaat minun löytää armo teidän edessänne: ja mitä te sanotte minulle, sen minä annan.

Genèse 34:11
Et Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous me direz je le donnerai.

Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz.

Sichem dit aussi au père et aux frères de la fille : Que je trouve grâce devant vous, et je donnerai tout ce que vous me direz.

1 Mose 34:11
Und Sichem sprach zu ihrem Vater und Brüdern: Lasset mich Gnade bei euch finden; was ihr mir saget, das will ich geben.

Und Sichem sprach zu ihrem Vater und ihren Brüdern: Laßt uns Gnade bei euch finden; was ihr mir sagt, das will ich euch geben.

Sichem aber sprach zu ihrem Vater und zu ihren Brüdern: Möchte ich doch Gnade finden in euren Augen! Was ihr auch fordern mögt, ich will es geben!

Genesi 34:11
Allora Sichem disse al padre e ai fratelli di Dina: "Fate ch’io trovi grazia agli occhi vostri, e vi darò quel che mi direte.

Sichem ancora disse al padre ed a’ fratelli di essa: Lasciate che io trovi grazia appo voi; ed io darò ciò che mi direte.

KEJADIAN 34:11
Dan lagi kata Sikhem kepada bapa dan kakak adik anak perempuan itu: Biarlah kiranya hamba beroleh kasihan dari pada tuan-tuan, maka barang sesuatu yang tuan-tuan kehendaki itu hamba berikan kelak.

창세기 34:11
세겜도 디나의 아비와 남형들에게 이르되 `나로 너희에게 은혜를 입게 하라 너희가 내게 청구하는 것은 내가 수응하리니

Genesis 34:11
sed et Sychem ad patrem et ad fratres eius ait inveniam gratiam coram vobis et quaecumque statueritis dabo

Pradþios knyga 34:11
Ir Sichemas kalbėjo Dinos tėvui ir broliams: “O kad rasčiau malonę jūsų akyse! Ko tik iš manęs paprašysite, duosiu.

Genesis 34:11
A ka mea a Hekeme ki tona papa ratou ko ona tungane, Kia manakohia mai ahau e koutou, a ko ta koutou e ki mai ai ki ahau ka hoatu e ahau.

1 Mosebok 34:11
Og Sikem sa til hennes far og hennes brødre: La mig finne nåde for eders øine! Det I krever av mig, vil jeg gi eder.

Génesis 34:11
Dijo también Siquem al padre y a los hermanos de ella: Si hallo gracia ante vuestros ojos, os daré lo que me digáis.

Dijo también Siquem al padre y a los hermanos de ella: "Si hallo gracia ante sus ojos, les daré lo que me digan.

Siquem también dijo al padre y a los hermanos de ella: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis.

Sichêm también dijo á su padre y á sus hermanos: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis.

Siquem también dijo a su padre y a sus hermanos: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis.

Gênesis 34:11
Então, Siquém tomou a palavra e rogou ao pai e aos irmãos de Diná: “Que eu encontre graça aos vossos olhos, e darei o que me pedirdes!

Depois disse Siquém ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e darei o que me disserdes;   

Geneza 34:11
Sihem a zis tatălui şi fraţilor Dinei: ,,Să capăt trecere înaintea voastră, şi vă voi da ce-mi veţi cere.

Бытие 34:11
Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне;

Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне;[]

1 Mosebok 34:11
Och Sikem sade till hennes fader och hennes bröder: »Låten mig finna nåd för edra ögon; vad I fordren av mig vill jag giva.

Genesis 34:11
At sinabi ni Sichem sa ama ni Dina, at sa mga kapatid niya, Makasundo nawa ako ng biyaya sa inyong mga mata at ang sabihin ninyo sa akin ay aking ibibigay.

ปฐมกาล 34:11
เชเคมบอกบิดาและพวกพี่ชายของหญิงนั้นว่า "จงเห็นแก่ข้าพเจ้าเถิด และท่านจะเรียกเท่าไร ข้าพเจ้าก็จะให้

Yaratılış 34:11
Şekem de Dinanın babasıyla kardeşlerine, ‹‹Bana bu iyiliği yapın, ne isterseniz veririm›› dedi,[]

Saùng-theá Kyù 34:11
Si-chem thưa cùng cha và các anh em của người con gái rằng: Xin cho tôi được ơn trước mặt các ông, và điều chi các ông nói, tôi xin nạp cho.

Genesis 34:10
Top of Page
Top of Page