Genesis 34:11 Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask. Then Shechem himself spoke to Dinah's father and brothers. "Please be kind to me, and let me marry her," he begged. "I will give you whatever you ask. Shechem also said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give. Shechem also said to her father and to her brothers, "If I find favor in your sight, then I will give whatever you say to me. And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Grant me this favor, and I'll give you whatever you say. Shechem also addressed Dinah's father and brothers. He told them, "If you'll just approve me, I'll give whatever you ask of me. Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Let me find favor in your sight, and whatever you require of me I'll give. Then Shechem said to Dinah's father and her brothers, "Do me this favor. I'll give you whatever you ask. And Shechem also said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what you shall say unto me I will give. And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find grace in your eyes, and what you shall say to me I will give. And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. Sichem also said to her father and to her brethren: Let me find favor in your sight: and whatsoever you shall appoint I will give. And Shechem said to her father and to her brethren, Let me find favour in your eyes; and what ye shall say to me I will give. And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. And Shechem said to her father, and to her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say to me, I will give. Shechem said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give. And Shechem saith unto her father, and unto her brethren, 'Let me find grace in your eyes, and that which ye say unto me, I give; Zanafilla 34:11 ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:11 De Bschaffung 34:11 Битие 34:11 創 世 記 34:11 示 剑 对 女 儿 的 父 亲 和 弟 兄 们 说 : 但 愿 我 在 你 们 眼 前 蒙 恩 , 你 们 向 我 要 甚 麽 , 我 必 给 你 们 。 示劍對女兒的父親和弟兄們說:「但願我在你們眼前蒙恩,你們向我要什麼,我必給你們。 示剑对女儿的父亲和弟兄们说:“但愿我在你们眼前蒙恩,你们向我要什么,我必给你们。 Genesis 34:11 Genesis 34:11 1 Mosebog 34:11 Genesis 34:11 בראשית 34:11 וַיֹּ֤אמֶר שְׁכֶם֙ אֶל־אָבִ֣יה וְאֶל־אַחֶ֔יהָ אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֵיכֶ֑ם וַאֲשֶׁ֥ר תֹּאמְר֛וּ אֵלַ֖י אֶתֵּֽן׃ יא ויאמר שכם אל אביה ואל אחיה אמצא חן בעיניכם ואשר תאמרו אלי אתן ויאמר שכם אל־אביה ואל־אחיה אמצא־חן בעיניכם ואשר תאמרו אלי אתן׃ 1 Mózes 34:11 Moseo 1: Genezo 34:11 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:11 Genèse 34:11 Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz. Sichem dit aussi au père et aux frères de la fille : Que je trouve grâce devant vous, et je donnerai tout ce que vous me direz. 1 Mose 34:11 Und Sichem sprach zu ihrem Vater und ihren Brüdern: Laßt uns Gnade bei euch finden; was ihr mir sagt, das will ich euch geben. Sichem aber sprach zu ihrem Vater und zu ihren Brüdern: Möchte ich doch Gnade finden in euren Augen! Was ihr auch fordern mögt, ich will es geben! Genesi 34:11 Sichem ancora disse al padre ed a’ fratelli di essa: Lasciate che io trovi grazia appo voi; ed io darò ciò che mi direte. KEJADIAN 34:11 창세기 34:11 Genesis 34:11 Pradþios knyga 34:11 Genesis 34:11 1 Mosebok 34:11 Génesis 34:11 Dijo también Siquem al padre y a los hermanos de ella: Si hallo gracia ante vuestros ojos, os daré lo que me digáis. Dijo también Siquem al padre y a los hermanos de ella: "Si hallo gracia ante sus ojos, les daré lo que me digan. Siquem también dijo al padre y a los hermanos de ella: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis. Sichêm también dijo á su padre y á sus hermanos: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis. Siquem también dijo a su padre y a sus hermanos: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis. Gênesis 34:11 Depois disse Siquém ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e darei o que me disserdes; Geneza 34:11 Бытие 34:11 Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне;[] 1 Mosebok 34:11 Genesis 34:11 ปฐมกาล 34:11 Yaratılış 34:11 Saùng-theá Kyù 34:11 |