Genesis 34:1 Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land. One day Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the young women who lived in the area. Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land. Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to visit the daughters of the land. And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land. Dinah, Leah's daughter whom she bore to Jacob, went out to see some of the young women of the area. Some time later, Dinah, Leah's daughter whom she had borne to Jacob, went out to visit the women of the land. Now Dinah, Leah's daughter whom she bore to Jacob, went to meet the young women of the land. Dinah, daughter of Leah and Jacob, went out to visit some of the Canaanite women. And Dinah, the daughter of Leah, which she gave birth unto Jacob, went out to see the daughters of the land. And Dinah the daughter of Leah, which she bore unto Jacob, went out to see the daughters of the land. And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land. And Dinah the daughter of Leah, whom she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land. And Dina the daughter of Lia went out to see the women of that country. And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land. And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land. And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land. Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land. And Dinah, daughter of Leah, whom she hath borne to Jacob, goeth out to look on the daughters of the land, Zanafilla 34:1 ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:1 De Bschaffung 34:1 Битие 34:1 創 世 記 34:1 利 亚 给 雅 各 所 生 的 女 儿 底 拿 出 去 , 要 见 那 地 的 女 子 们 。 利亞給雅各所生的女兒底拿出去,要見那地的女子們。 利亚给雅各所生的女儿底拿出去,要见那地的女子们。 Genesis 34:1 Genesis 34:1 1 Mosebog 34:1 Genesis 34:1 בראשית 34:1 וַתֵּצֵ֤א דִינָה֙ בַּת־לֵאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְיַעֲקֹ֑ב לִרְאֹ֖ות בִּבְנֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃ א ותצא דינה בת לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ ותצא דינה בת־לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ׃ 1 Mózes 34:1 Moseo 1: Genezo 34:1 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:1 Genèse 34:1 Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays. Or Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays. 1 Mose 34:1 Dina aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die Töchter des Landes zu sehen. Als nun einst Dina, die Tochter Leas, die sie Jakob geboren hatte, ausging, um die Bewohnerinnen des Landes zu besuchen, Genesi 34:1 OR Dina, figliuola di Lea, la quale ella avea partorita a Giacobbe, uscì fuori, per veder le donne del paese. KEJADIAN 34:1 창세기 34:1 Genesis 34:1 Pradþios knyga 34:1 Genesis 34:1 1 Mosebok 34:1 Génesis 34:1 Y salió Dina, la hija de Lea, a quien ésta había dado a luz a Jacob, a visitar a las hijas de la tierra. Y Dina, la hija de Lea, a quien ésta había dado a luz a Jacob, salió a visitar a las hijas de la tierra. Y salió Dina la hija de Lea, la cual ésta había dado a luz a Jacob, a ver las hijas del país. Y SALIO Dina la hija de Lea, la cual había ésta parido á Jacob, á ver las hijas del país. Y salió Dina la hija de Lea, la cual ésta había dado a luz a Jacob, a ver las doncellas de la tierra. Gênesis 34:1 Diná, filha de Léia, que esta tivera de Jacó, saiu para ver as filhas da terra. Geneza 34:1 Бытие 34:1 Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той.[] 1 Mosebok 34:1 Genesis 34:1 ปฐมกาล 34:1 Yaratılış 34:1 Saùng-theá Kyù 34:1 |