Genesis 34:1
Genesis 34:1
Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.

One day Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the young women who lived in the area.

Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land.

Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to visit the daughters of the land.

And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

Dinah, Leah's daughter whom she bore to Jacob, went out to see some of the young women of the area.

Some time later, Dinah, Leah's daughter whom she had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.

Now Dinah, Leah's daughter whom she bore to Jacob, went to meet the young women of the land.

Dinah, daughter of Leah and Jacob, went out to visit some of the Canaanite women.

And Dinah, the daughter of Leah, which she gave birth unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

And Dinah the daughter of Leah, which she bore unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

And Dinah the daughter of Leah, whom she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

And Dina the daughter of Lia went out to see the women of that country.

And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.

And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

And Dinah, daughter of Leah, whom she hath borne to Jacob, goeth out to look on the daughters of the land,

Zanafilla 34:1
Por Dina, vajza që Lea i kishte lindur Jakobit, doli për të parë bijat e vendit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:1
وخرجت دينة ابنة ليئة التي ولدتها ليعقوب لتنظر بنات الارض.

De Bschaffung 34:1
De Diny, de Tochter, wo d Lehy yn n Jaaggenn geborn hiet, gwill si aynmaal bei de einhaimischn Dirndln ayn Weeng umschaugn.

Битие 34:1
А Дина, дъщеря на Лия, която тя беше родила на Якова, излезе да види дъщерите на [онази] земя.

創 世 記 34:1
利 亞 給 雅 各 所 生 的 女 兒 底 拿 出 去 , 要 見 那 地 的 女 子 們 。

利 亚 给 雅 各 所 生 的 女 儿 底 拿 出 去 , 要 见 那 地 的 女 子 们 。

利亞給雅各所生的女兒底拿出去,要見那地的女子們。

利亚给雅各所生的女儿底拿出去,要见那地的女子们。

Genesis 34:1
Dina, kći koju je Lea rodila Jakovu, iziđe da posjeti neke žene onoga kraja.

Genesis 34:1
Vyšla pak Dína, dcera Líe, kterouž porodila Jákobovi, aby se dívala na dcery té země.

1 Mosebog 34:1
Da Dina, den Datter, Jakob havde med Lea, engang gik ud for at besøge Landets Døtre,

Genesis 34:1
En Dina, de dochter van Lea, die zij Jakob gebaard had, ging uit, om de dochteren van dat land te bezien.

בראשית 34:1
וַתֵּצֵ֤א דִינָה֙ בַּת־לֵאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְיַעֲקֹ֑ב לִרְאֹ֖ות בִּבְנֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃

א ותצא דינה בת לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ

ותצא דינה בת־לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ׃

1 Mózes 34:1
Kiméne pedig Dína, Leának leánya, kit Jákóbnak szûlt vala, hogy meglátogassa annak a földnek leányait.

Moseo 1: Genezo 34:1
Dina, la filino de Lea, kiun sxi naskis al Jakob, eliris, por vidi la filinojn de la lando.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:1
Ja Dina, Lean tytär, jonka hän Jakobille synnyttänyt oli, meni katselemaan sen maakunnan tyttäriä.

Genèse 34:1
Et Dina, fille de Léa, qu'elle avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays;

Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

Or Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

1 Mose 34:1
Dina aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die Töchter des Landes zu sehen.

Dina aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die Töchter des Landes zu sehen.

Als nun einst Dina, die Tochter Leas, die sie Jakob geboren hatte, ausging, um die Bewohnerinnen des Landes zu besuchen,

Genesi 34:1
Or Dina, la figliuola che Lea aveva partorito a Giacobbe, uscì per vedere le figliuole del paese.

OR Dina, figliuola di Lea, la quale ella avea partorita a Giacobbe, uscì fuori, per veder le donne del paese.

KEJADIAN 34:1
Sebermula, maka Dinah, anak perempuan Lea, yang diperanakkannya bagi Yakub itu, keluarlah hendak melihat anak-anak perempuan negeri itu.

창세기 34:1
레아가 야곱에게 낳은 딸 디나가 그 땅 여자를 보러 나갔더니

Genesis 34:1
egressa est autem Dina filia Liae ut videret mulieres regionis illius

Pradþios knyga 34:1
Kartą Lėjos duktė Dina išėjo pasižiūrėti tos šalies dukterų.

Genesis 34:1
Na ka haere atu a Rina, tamahine a Rea, i whanau nei i a raua ko Hakopa, kia kite i nga tamahine o te whenua.

1 Mosebok 34:1
Dina, Jakobs datter med Lea, gikk engang ut for å se på landets døtre.

Génesis 34:1
Y salió Dina, la hija de Lea, a quien ésta había dado a luz a Jacob, a visitar a las hijas de la tierra.

Y Dina, la hija de Lea, a quien ésta había dado a luz a Jacob, salió a visitar a las hijas de la tierra.

Y salió Dina la hija de Lea, la cual ésta había dado a luz a Jacob, a ver las hijas del país.

Y SALIO Dina la hija de Lea, la cual había ésta parido á Jacob, á ver las hijas del país.

Y salió Dina la hija de Lea, la cual ésta había dado a luz a Jacob, a ver las doncellas de la tierra.

Gênesis 34:1
Certa vez, Diná, a filha que Lia havia dado a Jacó, foi fazer uma visita a algumas jovens daquela região.

Diná, filha de Léia, que esta tivera de Jacó, saiu para ver as filhas da terra.   

Geneza 34:1
Dina, fata pe care o născuse lui Iacov Lea, a ieşit să vadă pe fetele ţării.

Бытие 34:1
Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той.

Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той.[]

1 Mosebok 34:1
Men Dina, den dotter som Lea hade fött åt Jakob, gick ut för att besöka landets döttrar.

Genesis 34:1
At lumabas si Dina na anak ni Lea, na ipinanganak nito kay Jacob, upang tingnan ang mga anak na babae ng lupaing yaon.

ปฐมกาล 34:1
ฝ่ายดีนาห์บุตรสาวของนางเลอาห์ซึ่งนางบังเกิดให้กับยาโคบนั้นออกไปเยี่ยมผู้หญิงในแผ่นดินนั้น

Yaratılış 34:1
Leayla Yakupun kızı Dina bir gün yöre kadınlarını ziyarete gitti.[]

Saùng-theá Kyù 34:1
Nàng Ði-na, con gái của Lê-a sanh cho Gia-cốp, đi ra thăm bọn con gái của xứ đó.

Genesis 33:20
Top of Page
Top of Page