Genesis 33:7 Next, Leah and her children came and bowed down. Last of all came Joseph and Rachel, and they too bowed down. Next came Leah with her children, and they bowed before him. Finally, Joseph and Rachel came forward and bowed before him. Leah likewise and her children drew near and bowed down. And last Joseph and Rachel drew near, and they bowed down. Leah likewise came near with her children, and they bowed down; and afterward Joseph came near with Rachel, and they bowed down. And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves. Leah and her children also approached and bowed down, and then Joseph and Rachel approached and bowed down. Leah also approached, and she and her children bowed low. After this, Joseph and Rachel approached and bowed low. Then Leah came forward with her children and they bowed down. Finally Joseph and Rachel came forward and bowed down. Likewise, Leah and her children came forward and bowed down. Finally, Joseph and Rachel came forward and bowed down. And Leah also with her children came near and bowed themselves; and after came Joseph near and Rachel, and they also bowed themselves. And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and last came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves. And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves. And Leah also and her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves. Lia also with her children came near, and bowed down in like manner, and last of all Joseph and Rachel bowed down. And Leah also, with her children, drew near, and they bowed. And lastly Joseph drew near, and Rachel, and they bowed. And Leah also and her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves. And Leah also with her children came near, and bowed themselves; and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves. Leah also and her children came near, and bowed themselves. After them, Joseph came near with Rachel, and they bowed themselves. and Leah also draweth nigh, and her children, and they bow themselves; and afterwards Joseph hath drawn nigh with Rachel, and they bow themselves. Zanafilla 33:7 ﺗﻜﻮﻳﻦ 33:7 De Bschaffung 33:7 Битие 33:7 創 世 記 33:7 利 亚 和 他 的 孩 子 也 前 来 下 拜 ; 随 後 约 瑟 和 拉 结 也 前 来 下 拜 。 利亞和她的孩子也前來下拜,隨後約瑟和拉結也前來下拜。 利亚和她的孩子也前来下拜,随后约瑟和拉结也前来下拜。 Genesis 33:7 Genesis 33:7 1 Mosebog 33:7 Genesis 33:7 בראשית 33:7 וַתִּגַּ֧שׁ גַּם־לֵאָ֛ה וִילָדֶ֖יהָ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֑וּ וְאַחַ֗ר נִגַּ֥שׁ יֹוסֵ֛ף וְרָחֵ֖ל וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃ ז ותגש גם לאה וילדיה וישתחוו ואחר נגש יוסף ורחל--וישתחוו ותגש גם־לאה וילדיה וישתחוו ואחר נגש יוסף ורחל וישתחוו׃ 1 Mózes 33:7 Moseo 1: Genezo 33:7 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:7 Genèse 33:7 Léa et ses enfants s'approchèrent aussi, et se prosternèrent; ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent, et se prosternèrent. Puis Léa aussi s'approcha avec ses enfants, et ils se prosternèrent, et ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent, et se prosternèrent aussi. 1 Mose 33:7 Lea trat auch herzu mit ihren Kindern und neigten sich vor ihm. Darnach trat Joseph und Rahel herzu und neigten sich auch vor ihm. sodann traten auch Lea und ihre Kinder herzu und verneigten sich, und darnach trat Joseph herzu und Rahel und verneigten sich. Genesi 33:7 Poi Lea si accostò, co’ suoi figliuoli, e s’inchinarono. Poi si accostò Giuseppe e Rachele, e si inchinarono. KEJADIAN 33:7 창세기 33:7 Genesis 33:7 Pradþios knyga 33:7 Genesis 33:7 1 Mosebok 33:7 Génesis 33:7 Lea también se acercó con sus hijos, y se inclinaron; y después José se acercó con Raquel, y se inclinaron. Lea también se acercó con sus hijos, y se inclinaron. Después José se acercó con Raquel, y se inclinaron. Y Lea también se acercó con sus niños, y se inclinaron; y después llegó José y Raquel, y también se inclinaron. Y llegóse Lea con sus niños, é inclináronse: y después llegó José y Rachêl, y también se inclinaron. Y vino Lea con sus niños, y se inclinaron; y después llegó José y Raquel, y también se inclinaron. Gênesis 33:7 Chegaram-se também Léia e seus filhos, e inclinaram-se; depois chegaram-se José e Raquel e se inclinaram. Geneza 33:7 Бытие 33:7 подошла и Лия и дети ее и поклонились; наконец подошли Иосиф и Рахиль и поклонились.[] 1 Mosebok 33:7 Genesis 33:7 ปฐมกาล 33:7 Yaratılış 33:7 Saùng-theá Kyù 33:7 |