Genesis 31:3
Genesis 31:3
Then the LORD said to Jacob, "Go back to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you."

Then the LORD said to Jacob, "Return to the land of your father and grandfather and to your relatives there, and I will be with you."

Then the LORD said to Jacob, “Return to the land of your fathers and to your kindred, and I will be with you.”

Then the LORD said to Jacob, "Return to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you."

And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

Then the LORD said to him, "Go back to the land of your fathers and to your family, and I will be with you."

Then the LORD ordered Jacob, "Go back to your father's territory and to your relatives. I'll be with you."

The LORD said to Jacob, "Return to the land of your fathers and to your relatives. I will be with you."

Then the LORD said to Jacob, "Go back to the land of your ancestors and to your relatives, and I will be with you."

Also the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers and to thy kindred; and I will be with thee.

And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of your fathers, and to your kindred; and I will be with you.

And the LORD said to Jacob, Return to the land of your fathers, and to your kindred; and I will be with you.

And Jehovah said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

Especially the Lord saying to him: Return into the land of thy fathers, and to thy kindred, and I will be with thee.

And Jehovah said to Jacob, Return into the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

And the LORD said to Jacob, Return to the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

Yahweh said to Jacob, "Return to the land of your fathers, and to your relatives, and I will be with you."

And Jehovah saith unto Jacob, 'Turn back unto the land of thy fathers, and to thy kindred, and I am with thee.'

Zanafilla 31:3
Pastaj Zoti i tha Jakobit: "Kthehu në vendin e etërve të tu dhe te fisi yt, dhe unë do të jem me ty".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:3
وقال الرب ليعقوب ارجع الى ارض آبائك والى عشيرتك. فاكون معك

De Bschaffung 31:3
Daa gsait dyr Herr yn n Jaaggenn: "Keer zrugg eyn s Land von deine Anen und zo deine Leut! I bin mit dir."

Битие 31:3
А Господ рече на Якова: Върни се в отечеството си и в рода си, и Аз ще бъда с тебе.

創 世 記 31:3
耶 和 華 對 雅 各 說 : 你 要 回 你 祖 、 你 父 之 地 , 到 你 親 族 那 裡 去 , 我 必 與 你 同 在 。

耶 和 华 对 雅 各 说 : 你 要 回 你 祖 、 你 父 之 地 , 到 你 亲 族 那 里 去 , 我 必 与 你 同 在 。

耶和華對雅各說:「你要回你祖你父之地,到你親族那裡去,我必與你同在。」

耶和华对雅各说:“你要回你祖你父之地,到你亲族那里去,我必与你同在。”

Genesis 31:3
Tada Jahve reče Jakovu: "Vrati se u zemlju svojih otaca, u svoj zavičaj, i ja ću biti s tobom!"

Genesis 31:3
I řekl mu Hospodin: Navrať se do země otců svých, a k příbuznosti své, a budu s tebou.

1 Mosebog 31:3
Da sagde HERREN til Jakob: »Vend tilbage til dine Fædres Land og din Hjemstavn, saa vil jeg være med dig!«

Genesis 31:3
En de HEERE zeide tot Jakob: Keer weder tot het land uwer vaderen, en tot uw maagschap, en Ik zal met u zijn.

בראשית 31:3
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב שׁ֛וּב אֶל־אֶ֥רֶץ אֲבֹותֶ֖יךָ וּלְמֹולַדְתֶּ֑ךָ וְאֶֽהְיֶ֖ה עִמָּֽךְ׃

ג ויאמר יהוה אל יעקב שוב אל ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך

ויאמר יהוה אל־יעקב שוב אל־ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך׃

1 Mózes 31:3
Monda pedig az Úr Jákóbnak: Térj meg atyáid földére, a te rokonságod közé, és veled lészek.

Moseo 1: Genezo 31:3
Kaj la Eternulo diris al Jakob: Reiru en la landon de viaj patroj kaj en vian naskigxlandon, kaj Mi estos kun vi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:3
Ja Herra sanoi Jakobille: palaja sinun isäis maalle, ja sukuis tykö: ja minä olen sinun kanssas.

Genèse 31:3
Et l'Éternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères et vers ta parenté, et je serai avec toi.

Alors l'Eternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi.

Et l'Eternel dit à Jacob : Retourne au pays de tes pères, et vers ta parenté, et je serai avec toi.

1 Mose 31:3
Und der HERR sprach zu Jakob: Zeuch wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein.

Und der HERR sprach zu Jakob: Ziehe wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein.

Da sprach Jahwe zu Jakob: Kehre zurück in das Land deiner Väter und zu deiner Verwandtschaft, so will ich mit dir sein.

Genesi 31:3
E l’Eterno disse a Giacobbe: "Torna al paese de’ tuoi padri e al tuo parentado; e io sarò teco".

E il Signore disse a Giacobbe: Ritornatene al paese de’ tuoi, ed al tuo luogo natio, ed io sarò teco.

KEJADIAN 31:3
Maka firman Tuhan kepada Yakub: Pulanglah engkau ke negeri nenek moyangmu dan kepada kaum keluargamu, maka Aku menyertai akan dikau.

창세기 31:3
여호와께서 야곱에게 이르시되 네 조상의 땅, 네 족속에게로 돌아가라 내가 너와 함께 있으리라 하신지라

Genesis 31:3
maxime dicente sibi Domino revertere in terram patrum tuorum et ad generationem tuam eroque tecum

Pradþios knyga 31:3
Viešpats tarė Jokūbui: “Grįžk į tėvų šalį pas savo gimines. Aš būsiu su tavimi!”

Genesis 31:3
A ka mea a Ihowa ki a Hakopa, E hoki ki te whenua o ou matua, ki ou whanaunga hoki; a ka tata ahau ki a koe.

1 Mosebok 31:3
Og Herren sa til Jakob: Vend tilbake til dine fedres land og ditt eget folk, og jeg vil være med dig.

Génesis 31:3
Entonces el SEÑOR dijo a Jacob: Vuelve a la tierra de tus padres y a tus familiares, y yo estaré contigo.

Entonces el SEÑOR dijo a Jacob: "Vuelve a la tierra de tus padres y a tus familiares, y Yo estaré contigo."

También Jehová dijo a Jacob: Vuélvete a la tierra de tus padres, y a tu parentela, y yo estaré contigo.

También Jehová dijo á Jacob: Vuélvete á la tierra de tus padres, y á tu parentela; que yo seré contigo.

También el SEÑOR dijo a Jacob: Vuelvete a la tierra de tus padres, y a tu natural; que yo seré contigo.

Gênesis 31:3
Foi quando o SENHOR falou com Jacó: “Volta à terra de teus pais, à tua pátria, e Eu estarei contigo!”

Disse o Senhor, então, a Jacó: Volta para a terra de teus pais e para a tua parentela; e eu serei contigo.   

Geneza 31:3
Atunci Domnul a zis lui Iacov: ,,Întoarce-te în ţara părinţilor tăi şi în locul tău de naştere; şi Eu voi fi cu tine.``

Бытие 31:3
И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою.

И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою.[]

1 Mosebok 31:3
Och HERREN sade till Jakob: »Vänd tillbaka till dina fäders land och till din släkt; jag skall vara med dig.»

Genesis 31:3
At sinabi ng Panginoon kay Jacob, Magbalik ka sa lupain ng iyong mga magulang, at sa iyong kamaganakan; at ako'y sasaiyo.

ปฐมกาล 31:3
พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งยาโคบว่า "จงกลับไปยังแผ่นดินบิดาและญาติพี่น้องของเจ้าเถิด และเราจะอยู่กับเจ้า"

Yaratılış 31:3
RAB Yakupa, ‹‹Atalarının topraklarına, akrabalarının yanına dön›› dedi, ‹‹Seninle olacağım.››[]

Saùng-theá Kyù 31:3
Ðức Giê-hô-va phán cùng Gia-cốp rằng: Hãy trở về xứ của tổ phụ ngươi, chốn bà con ngươi, ta sẽ phù hộ ngươi.

Genesis 31:2
Top of Page
Top of Page