Genesis 31:22
Genesis 31:22
On the third day Laban was told that Jacob had fled.

Three days later, Laban was told that Jacob had fled.

When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,

When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,

And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

On the third day Laban was told that Jacob had fled.

Three days later, somebody reported to Laban that Jacob had left,

Three days later Laban discovered Jacob had left.

Two days later Laban was told that Jacob had left in a hurry.

And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.

And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

It was told Laban on the third day that Jacob fled.

And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.

And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.

Laban was told on the third day that Jacob had fled.

And it is told to Laban on the third day that Jacob hath fled,

Zanafilla 31:22
Ditën e tretë i treguan Labanos se Jakobi kishte ikur.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:22
فأخبر لابان في اليوم الثالث بان يعقوب قد هرب.

De Bschaffung 31:22
Eyn n drittn Tag gmeldt myn yn n Läbän, dyr Jaaggen sei auf und dyrvon.

Битие 31:22
А на третия ден известиха на Лавана, че Яков побягнал.

創 世 記 31:22
到 第 三 日 , 有 人 告 訴 拉 班 , 雅 各 逃 跑 了 。

到 第 三 日 , 有 人 告 诉 拉 班 , 雅 各 逃 跑 了 。

到第三日,有人告訴拉班:「雅各逃跑了。」

到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”

Genesis 31:22
Trećeg dana obavijeste Labana da je Jakov pobjegao.

Genesis 31:22
I povědíno jest Lábanovi dne třetího, že utekl Jákob.

1 Mosebog 31:22
Tredjedagen fik Laban Melding om, at Jakob var flygtet;

Genesis 31:22
En ten derden dage werd aan Laban geboodschapt, dat Jakob gevloden was.

בראשית 31:22
וַיֻּגַּ֥ד לְלָבָ֖ן בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י כִּ֥י בָרַ֖ח יַעֲקֹֽב׃

כב ויגד ללבן ביום השלישי  כי ברח יעקב

ויגד ללבן ביום השלישי כי ברח יעקב׃

1 Mózes 31:22
És mikor harmad napra megmondák Lábánnak, hogy Jákób elszökött;

Moseo 1: Genezo 31:22
Oni diris al Laban en la tria tago, ke Jakob forkuris.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:22
Kolmantena päivänä ilmoitettiin Labanille, että Jakob oli paennut.

Genèse 31:22
Et le troisième jour on rapporta à Laban que Jacob s'était enfui.

Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s'était enfui.

Et au troisième jour on rapporta à Laban, que Jacob s'en était fui.

1 Mose 31:22
Am dritten Tage ward es Laban angesagt, daß Jakob flöhe.

Am dritten Tage ward Laban angesagt, daß Jakob geflohen wäre.

Am dritten Tage wurde dem Laban hinterbracht, daß Jakob entflohen sei.

Genesi 31:22
Il terzo giorno, fu annunziato a Labano che Giacobbe se n’era fuggito.

E il terzo giorno appresso fu rapportato a Labano, che Giacobbe se n’era fuggito.

KEJADIAN 31:22
Maka selang tiga hari dikabarkan oranglah kepada Laban, mengatakan: Yakub sudah lari.

창세기 31:22
삼일만에 야곱의 도망한 것이 라반에게 들린지라

Genesis 31:22
nuntiatum est Laban die tertio quod fugeret Iacob

Pradþios knyga 31:22
Trečią dieną Labanui pranešė, kad Jokūbas pabėgo.

Genesis 31:22
A i te toru o nga ra ka korerotia ki a Rapana, kua oma a Hakopa.

1 Mosebok 31:22
Den tredje dag efter fikk Laban vite at Jakob var flyktet.

Génesis 31:22
Y al tercer día, cuando informaron a Labán que Jacob había huido,

Al tercer día, cuando informaron a Labán que Jacob había huido,

Y al tercer día fue dicho a Labán que Jacob había huido.

Y fué dicho á Labán al tercero día como Jacob se había huído.

Y fue dicho a Labán al tercer día cómo Jacob había huido.

Gênesis 31:22
Passados três dias, Labão foi informado de que Jacó havia fugido.

Ao terceiro dia foi Labão avisado de que Jacó havia fugido.   

Geneza 31:22
A treia zi, au dat de veste lui Laban că Iacov a fugit.

Бытие 31:22
На третий день сказали Лавану, что Иаков ушел.

На третий день сказали Лавану, что Иаков ушел.[]

1 Mosebok 31:22
Men på tredje dagen fick Laban veta att Jakob hade flytt.

Genesis 31:22
At binalitaan si Laban sa ikatlong araw, na tumakas si Jacob.

ปฐมกาล 31:22
ครั้นถึงวันที่สาม มีคนไปบอกลาบันว่ายาโคบหนีไปแล้ว

Yaratılış 31:22
Üçüncü gün Yakupun kaçtığını Lavana bildirdiler.[]

Saùng-theá Kyù 31:22
Ðến ngày thứ ba, người ta học lại cùng La-ban rằng Gia-cốp đã trốn đi rồi.

Genesis 31:21
Top of Page
Top of Page